1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
ÅR 2092 FÖRSVINNER SKOGAR
OCH ÖKNAR SPRIDER SIG.
3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
MINDRE SOLLJUS OCH SUR JORD
FÅR VÄXTER ATT FÖRSVINNA.
4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
UTS FLYR JORDEN OCH BYGGER ETT NYTT HEM
ÅT MÄNSKLIGHETEN I OMLOPPSBANAN.
5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
MEN BARA ETT FÅTAL UTVALDA KAN ÅKA.
6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
HITTEGODSAVDELNING
7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Mina pengar tog precis slut.
8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Det är riktigt ris, inte molekyler.
9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Fan också! Dumma skithög!
10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Översättaren krånglar igen.
11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Dina pengar är alltid slut
när du kommer hit.
12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Stick och brinn, Tae-ho.
13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Vänta! Vänta lite nu.
14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Jag vill bara ta en snabb titt,
hur kan ni ta betalt varje gång?
15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Det finns inget att se!
16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Om det var hon hade du fått veta!
17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Vad vet ni? Släpp mig!
18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Låt mig titta bara!
19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Det är okej.
20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Släpp in honom.
21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Men det här räcker inte.
Jag gillar dina magnetiska skor.
22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Jag hittade dem igår och lagade dem.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Jag var den enda på skeppet utan stövlar.
24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Ta av dem.
25
00:02:52,213 --> 00:02:55,425
Rymdfärjeolycka för fem dagar sen
i Kubuqiöknen.
26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Kroppen låg i en utbränd flyktkapsel.
27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
TILLTRÄDESAVGIFTEN BETALD
28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Det stämmer med beskrivningen.
29
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
Flicka, sju år gammal.
30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Men…
31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
…jag sa ju att det inte var hon.
32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Du kommer inte
att hitta henne här på jorden.
33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Hon har nog redan drivit för långt.
34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Har du pengar? Till transporten, Tae-ho?
35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Stackars kille.
36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
Hoppet hade slocknat.
37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
Jorden andades fortfarande,
men den låg i respirator.
38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
ARBETSVISUM
ICKE-UTS-MEDBORGARE
39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
Eftersom jorden inte var beboelig längre,
40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
var det enda alternativet att åka upp.
41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
KONSTGJORD GRAVITATION
42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
Mina damer och herrar,
vi har precis kommit in
43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
i den UTS-styrda interplanetära rymden.
44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
Välkomna till omloppsbanan.
45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
{\an8}BOSTADSOMRÅDE
46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
Jorden brukade vara en symbol för livet.
47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
Rymden, döden.
48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
Genom teknologins underverk
49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
kan vi nu fiska i en bäck ovanför himlen.
50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
Barn kan återigen jaga fjärilar
på stora gröna fält.
51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
Men det här är bara början för UTS.
52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Ni känner igen rösten.
53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
Nu ska ni få träffa honom.
54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Läkare, fysiker, flygingenjör, historiker.
55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Han är världens rikaste man
56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
och den äldsta vid 152 års ålder.
57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Mina damer och herrar,
låt mig presentera grundaren av UTS,
58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
skaparen av vårt himmelska paradis,
59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
mänsklighetens frälsare.
60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
Mr James Sullivan.
61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Mr Sullivan.
62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Reportrarna från jorden är här.
63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hej.
64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Det här är genmodifierad
Schefflera arboricola.
65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Den producerar åtta gånger mer syre
än opåverkade arter.
66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Den har reagerat bra på naturlig gödsel.
67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
Tillväxthastigheten är fenomenal.
68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Den här jorden kom från Mars yta.
69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Kan ni tänka er?
70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Välkomna.
71
00:07:06,425 --> 00:07:09,178
Jag skojar bara. Var så goda.
72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Som ni alla vet
73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
har UTS omsorgsfullt utvecklat liv på Mars
74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
med hjälp av livets träd, superväxten.
75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Om tre dagar,
76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
när Mars är som närmast omloppsbanan,
77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
ska vi tillkännage öppningen
av den nya Mars-kolonin.
78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Det här?
79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Det här är inte smutsigt.
80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Människor är smutsiga.
81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Deras brott mot naturen är det.
82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Vilket jag garanterar
inte kommer finnas i vårt nya Eden.
83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Det är nåt annat
som inte kommer finnas i ditt nya Eden.
84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Nittiofem procent av människorna.
85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
De lever fortfarande på jorden,
som länge varit ett helvete.
86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
De som är kvar, då?
87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Eller rymdarbetarna från jorden?
88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Vi ser en humanitär kris.
89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Syftet med presskonferensen är…
90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Nej, han har rätt.
91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Det är verkligen
92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
en kris som vi som företag kommer
att ta itu med.
93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Rymden är full av skräp.
94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Föråldrade satelliter,
övergivna rymdfordon
95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
och överblivet byggmaterial
96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
har krockat
och bildat miljontals metallskrot
97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
som prekärt flyter runt i rymden.
98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
Arbetare riskerar livet
i jakten på rymdskrot,
99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
och flyger tio gånger snabbare än en kula
100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
bara för att ha råd med nästa måltid.
101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Hör på.
102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
Jag är den första att erkänna
att vårt Eden inte är perfekt. Än.
103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
Men jag skulle gärna ha
ett djupare samtal med dig om detta.
104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
{\an8}LADDNINGSOMRÅDE FÖR SOLBATTERI
105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
Rymdskrot. 1,7 ton.
Kraschade precis med en satellit.
106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
Det kom nog från Lagrangepunkten.
107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Hastigheten är sju kilometer i sekunden.
Det är fortfarande långsamt.
108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Se upp för maneterna.
109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
Det spelar ingen roll vad vi fraktar
om vi stjäl UTS-egendom.
110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
Det åker från område D 79,348 till 30.
111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
STÄDSKEPP
112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
Du som tog satelliten, håll dig borta.
113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
Det kommer att kosta dig minst 800 dollar.
114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
Lugnt. Försiktigt.
115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
De är inte här, va?
116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
-Vilka?
-Vilka tror du?
117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
Jag hörde att han åkte till jorden igår.
118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
De kan inte vara tillbaka.
119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
VARNING: DET KOMMER
120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
DET KOMMER
121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
-Fan.
-Jag kan inte tro det!
122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
-De skulle inte vara här!
-Vi är körda!
123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY
124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Ur vägen, inkompetenta dårar.
125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Den är min.
126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Gasa.
127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
Victory. Översta däckets
gravitationsnivå är 0,8 g.
128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
Den magnetiska kompensationen är 1,2 g.
129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Det här är utmattande.
130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
-Fokusera!
-Stoppa dem!
131
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
De drar den åt andra hållet!
132
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Ta dem!
133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
Ta den!
134
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Era jävla Victory-svin!
135
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
Jag ska döda de jävlarna!
136
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
-Jävla svin!
-Döda dem!
137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Vilket oväsen!
138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Ingen av dem är bildade så som de svär.
139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
För långsamt, herr Park!
140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
Det går för långsamt!
141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Hur länge måste jag göra det här för hand?
142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Nu avslutar vi det här.
143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
ÖKAD MOTORSTYRKA
MOTORSTATUS
144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
De kommer undan! Gasa!
145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
Bäst att ni slutar
innan jag blir riktigt jävla arg.
146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
Fånga dem bara!
147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
Ska ni verkligen ta allt?
148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
Försvinn, Jang! Vi var här först!
149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
Kan du inte dela med dig?
150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
Tänk på de andra skeppen!
151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Fan ta dig!
152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Varför ska jag tänka på andra skepp?
153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
Solpaneler framför oss.
154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
Byt kurs.
155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Alla måste vara på tårna!
156
00:13:00,070 --> 00:13:03,782
-Ni är döda om vi fångar er!
-Ni hamnar i helvetet!
157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
-Slödder!
-Vi tar er nästa gång!
158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
Det här är oetiskt, Tae-ho!
159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Etik, i helvete heller.
160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Inte en chans.
161
00:13:15,794 --> 00:13:19,423
De ger verkligen allt.
162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
De slåss som barn om några få dollar.
163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
Va? Vad är det där?
164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
Vi närmar oss UTS-bostadsområde tre.
165
00:13:30,684 --> 00:13:32,811
-Vad i helvete?
-Ändra kurs nu.
166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
-Sakta ner!
-Ändra kurs nu.
167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
Akta antennen!
Du får böta om den går sönder!
168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Jag kan inte tro det.
169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
{\an8}FABRIKEN: AVFALLSHANTERINGSSATELLIT
170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
Victory.
171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
Få se.
172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
Tvåhundratio kilo titan.
173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
Fyrahundraåttio kilo förstärkt kol-kol.
174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
Bikakepaneler i aluminium 17.
Andra material 39.
175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Det är totalt 584 dollar.
176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
-Bilen, då?
-Garaget är fullt.
177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Men om du vill att vi ska ta den,
178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
måste du betala 70 000 extra
för demontering.
179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Om du inte vill betala,
gör det själv och ta hit den.
180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Och jag ser att du bröt av en antenn.
181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Du måste betala 1 300 dollar för det.
182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Vi drar av det från pengarna
och tar ut resten från ditt konto.
183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Det här är din skatt. Betala.
184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
SISTA PÅMINNELSEN
185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Varför visa mig pengarna?
186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Om jag inte får dem, varför räkna dem?
187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Det är mitt företags pengar.
188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, se upp. En dag ska du få.
189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
-Nåt organiskt material?
-Ett.
190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
I Thunderbolt. Tolv kilo fryst fläsk.
191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Olycka. Kylrymdskepp.
192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Det har gått tre år nu.
193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Angående Su-ni. Vad tänker du göra?
194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Vad tror du? Tjäna pengar.
195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Jag gör vad som helst för pengar.
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Vad som helst.
197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, där är du!
Jag hörde att du precis kom från jorden.
198
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
Fortfarande inget?
199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Varför har du plastpåsar på fötterna?
200
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
Hur mår kapten Jang?
Lika vacker som alltid?
201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Hon har ett meddelande till dig.
202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Till mig? Vad sa hon?
203
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Ringer du henne igen, dödar hon dig.
204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Okej.
205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Det är bra.
206
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
-Vi tittar på tv.
-Fint damm. Härjande virus.
207
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
-Tjugofem, femtiotvå.
-Gasmasker har…
208
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
Polisen i UTS fortsätter leta
efter Dorothy.
209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Hon ser så verklig ut.
Har ni sett det här?
210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
…den saknade androiden, som stals
av extremisterna Svarta rävarna.
211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Svarta rävarna skrämmer mig.
212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
Hittills har man inte
hittat några ledtrådar.
213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
-Vi ses.
-Det kan se ut som ett oskyldigt barn.
214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
Men det är faktiskt
ett förödande massförstörelsevapen.
215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
Gå inte i närheten av Dorothy.
216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
-Ciao.
-Ring larmcentralen omedelbart.
217
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
Victory gjordes
med förstärkt duraluminiumstruktur.
218
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
Kvantradar. Toppfarten är 48 000.
Drivkraften är 14,2 miljoner newton.
219
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Om du har ett sånt monsterskepp,
varför tjänar du inga pengar?
220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Allt är skulder.
221
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Det är bara en sophämtare trots allt.
Kapten Jang överdriver.
222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
Mellan reparationer och böter
betalar vi bara skulder med skulder.
223
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
Men ni är ett bra team.
224
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
Vi är knappast ett team.
225
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
Vi är en enda röra.
226
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Pass!
227
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Han har par i tior.
228
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Det är en dollar per runda.
Varför är du så allvarlig?
229
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Jag höjer.
230
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Även om du slår alla, är det tio dollar.
231
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Jag synar dig och höjer med två.
232
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Jag ger upp.
233
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Håll käften!
234
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Jag har ingen mun.
Varför är du så känslig?
235
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Vi slutar efter den här handen.
236
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Det är ändå inte kul.
Ni börjar bli griniga.
237
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Jag måste ta upp en sak.
238
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Vad vill han prata om nu?
239
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Jag kan inte dra mig ur nu. Synar!
240
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Riset är slut.
241
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Jag sparade det till en speciell dag.
242
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Förra gången, verktygslådan.
Innan dess, batteriet.
243
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Nån stjäl saker
och säljer dem för kontanter.
244
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Kapten, hur köpte du spriten?
Den kostar 80 dollar per flaska.
245
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Håll käften.
Jag synar dig och höjer med tio.
246
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Inga ursäkter.
Förolämpa inte min intelligens.
247
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Förr hade jag hängt upp ditt lik
som en varning.
248
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Nån håller på att bli galen.
249
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Vem ska vi hänga upp?
250
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
Uppskovet upphör den här månaden.
Vi måste betala 2 000 i månaden.
251
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Glöm inte det.
252
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Blev det inte förlängt?
Hur mycket är kvar?
253
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Tja, 16 eller 17 000,
254
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
plus de 9 000 du lånade
från gillet, och sen…
255
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Jag ska avslöja tjuven idag.
256
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Jag vet inget om det här,
257
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
men vi pratar när vi spelat klart.
258
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…sen beordrade rätten
ett provisoriskt beslag,
259
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
så det är kört för er.
260
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs. Du kan sluta nu. Jag ger upp.
261
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Okej, det var en sak till, men glöm det.
262
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Vadå för nåt?
263
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Fläskis stack.
264
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
-Va?
-Han stack. Fläskis.
265
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Han som sköter vår fond.
266
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Vilket ståhej. De tar honom nog inte.
267
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
-Allvarligt?
-Okej, visa korten!
268
00:19:31,461 --> 00:19:33,297
Jag vann igen! Det är så tråkigt.
269
00:19:33,380 --> 00:19:35,632
-Kapten, visste du det?
-En tvåa?
270
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Du sa att det var säkert!
Vi hade så mycket pengar där i!
271
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
En runda till imorgon.
272
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Det var 100 000. Alla besparingar!
273
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
-Varför kalla dig kapten?
-Var är pengarna?
274
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Var är mitt ris?
275
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Kapten Jang!
276
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Förlåt.
277
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
För långsam.
278
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Ett, två… Läskigt gäng.
279
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
RÖR DU DEN HÄR BRYTER JAG DIN HANDLED
280
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
Böter för satellitskador, 720,
har tagits ut.
281
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
Återstående balans, noll.
282
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Hur många nollor?
283
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Jäklar, vad dyrt.
284
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
När jag tog nån,
högg jag av båda händerna.
285
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Jag behöll en själv
och skickade en till hans chef.
286
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Nu börjar du igen.
Det är tecken på demens, herr Park.
287
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Inte herr Park, jag är Tiger Park.
288
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Vad gjorde du med alla händerna då?
289
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
-Tror du mig inte?
-Jodå.
290
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Jag önskar att jag kunde få en.
291
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Grafentitan. Utjämnaren. Död i ett slag.
292
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Du eller jag.
293
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
Sluta prata strunt och börja jobba!
294
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Jag hatar att jobba.
295
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Skeppet är okej
för att vara från Lagrangepunkten.
296
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Vanligtvis hade
nanorobotarna ätit upp allt.
297
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Tror du att nanorobotar
har infekterat skeppet?
298
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Infekterat? De är överallt.
299
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Det är inga vanliga nanorobotar.
De lagrangeska är oförstörbara.
300
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Tänk om skeppet har ett hål.
Då är vi dödens!
301
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Oroa dig inte,
vi kommer ha svultit ihjäl tills dess.
302
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Är fattigdom en synd,
eller är jag fattig för att jag syndat?
303
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Om ni svälter ihjäl blir skeppet mitt.
304
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
{\an8}VARNING
TILLGÅNG TILL OLJA
305
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
KONTROLLSYSTEMET
306
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Ett försvunnet barn.
307
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Vårt arbete är avbrutet,
nu tar polisen oss.
308
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Vi kommer att få böter
av de dummaste skälen.
309
00:23:17,395 --> 00:23:21,024
Förlorade intäkter, 7 300 dollar.
310
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
-Så irriterande.
-Vad jobbigt.
311
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Hennes föräldrar kanske
betalar oss en belöning?
312
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Är du UTS-medborgare?
313
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Hon har ingen översättningsapparat.
314
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Är du UTS-medborgare?
315
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
-UT… va?
-Är hon korean?
316
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Kommer du från ett rikt hem?
317
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Jag har inget hem.
318
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Men jag är hungrig. Jag vill äta.
319
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Håll tyst. Ungen har inget hyfs.
320
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Så skamlöst.
321
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Satt hon i bilen?
322
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
Bland krockkuddarna där bak.
Jag vet inte hur hon överlevde.
323
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Det känns som om jag sett
den där pottfrisyren nånstans.
324
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Var gömmer sig vår Su-ni?
325
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Där är du!
326
00:24:12,033 --> 00:24:14,452
Ta henne till polisen när vi lägger till.
327
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 GÅNGER KRAFTIGARE
ÄN ANDROIDEXPLOSIONEN
328
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
SOM INTRÄFFADE FÖR TRE ÅR SEN
SKRÄCK I UTS
329
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
Polisen i UTS fortsätter leta
efter Dorothy.
330
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
-Vi har väl träffats?
-Nej.
331
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
Roboten sågs senast
för två dagar sen med Svarta rävarna,
332
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
som påstås ha placerat
en kompakt vätebomb i hårdvaran.
333
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Så här ser den beväpnade roboten ut.
334
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
Det oskyldiga ansiktet
döljer ett dödligt vapen.
335
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
Roboten är livsfarlig. Extremt farlig.
336
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
Den utgör en stor fara och kan användas
för att terrorisera hela UTS.
337
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Ner!
338
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Ut!
339
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Nej!
340
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Är hon en robot?
341
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Sprängmedel?
342
00:25:43,458 --> 00:25:45,543
Inte konstigt
att skannern inte upptäckte liv.
343
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Hennes hudtransplantat är fantastiska.
344
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Fan, den rör sig.
345
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
Kommer den att explodera?
346
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
Håll tyst och rapportera det.
347
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Nio, noll, noll.
348
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
Tack för att du ringer UTS jourtelefon.
349
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
Om du är medborgare, tryck 1.
Icke-medborgare, tryck 2.
350
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Icke-medborgare.
351
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
Kan vi inte knyta fast den
utanför skeppet? Bubs?
352
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Varför får jag alltid göra
det farliga jobbet?
353
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Nummer 14 för brottsanmälan. Är det det?
354
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
Knyt fast den först. Sten, sax, påse.
355
00:26:12,153 --> 00:26:13,738
-Sten, sax, påse!
-Sten, sax, påse!
356
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Håll dig borta! Kom inte närmare!
357
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
-Jag försökte torka upp vattnet…
-Prata inte!
358
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
-Han är värdelös.
-Vilken idiot.
359
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Jösses.
360
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Titta inte på mig. Andas lugnt.
361
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Få inga idéer.
362
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Jag är ingen bra person.
363
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
En robot som husdjur?
364
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Lägg av.
365
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
ATT SKRIVA KOREANSKA
366
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Vem är det?
367
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu".
368
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.
369
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Missade samtal fram till alldeles nyss.
370
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Dags att prata, allihop.
371
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
{\an8}DET 9:E BOSTADSOMRÅDET FÖR ICKE-MEDBORGARE
372
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
{\an8}Hon kommer att explodera!
373
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
-Ringde du?
-Jag gjorde en brottsanmälan.
374
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
-Tror du att de kommer?
-Nej.
375
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Okej.
376
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Hör på.
377
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Två Svarta rävar tog roboten
och blev nedskjutna.
378
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
En tillfångatogs, en flydde.
379
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Roboten kom till Lagrangepunkten ensam.
380
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Så både Svarta rävarna
och rymdtruppen letar efter den.
381
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Jag vet inte vad du försöker säga.
382
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Vi kan tjäna…
383
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
…pengar på det här.
384
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
-Pengar?
-Kan icke-medborgare få belöningar?
385
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
-Nej.
-Så,
386
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
du vill sälja bomben till Svarta rävarna.
387
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Tjäna pengar på terroristerna?
388
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
De betalar säkert en miljon.
389
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
-En miljon?
-Inte en chans. Det är orättvist.
390
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Vad är det för snack?
391
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Glöm det då!
392
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Jag tar bomben.
393
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Är det din bomb?
394
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Ett samtal till rymdtruppen
och de kommer om fem minuter.
395
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Okej, fyrahundra tusen till kaptenen,
trehundra var till herr Park och mig.
396
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Okej?
397
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Okej?
398
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
-Ja, det är toppen!
-Okej.
399
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Trehundrafemtio, trehundrafemtio,
tvåhundra, etthundra. Okej?
400
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
-Etthundra?
-Får du 350 och jag 200?
401
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Varför föll jag till 350?
402
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Hur ska jag tolka det?
403
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Ge tillbaka mina 50.
404
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Det här är skit.
405
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Fyra, tre, två, ett till mig, okej?
406
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
-Ni hamnar i helvetet.
-Ja!
407
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Men fixar du verkligen det här?
Ska jag göra det?
408
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Herr Park, har du glömt
var jag kommer ifrån?
409
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Jag känner den typen av svin.
410
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Var inte rädd för dem.
411
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Ska ni inte beställa?
412
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Beställ eller försvinn.
413
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
En cola.
414
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Vart tog hon vägen?
415
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Var är hon?
416
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Vad ritar hon? En giraff?
417
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Jäkla unge, ritar du i mitt rum?
418
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
Men micken är trasig.
419
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Koppla ihop våra och höj tonläget.
420
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
-Vad är detta?
-En smartphone.
421
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
De är svåra att spåra.
Brottslingar älskar dem.
422
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Sa du inte att en var spårad?
I så fall kanske rymdtruppen lyssnar.
423
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Jag kan inget om teknik.
424
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Men du känner till Svarta rävarna?
425
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
De fanns inte när jag jobbade.
426
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Vet du nåt?
427
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Redo. Okej?
428
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Ja.
429
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Jag gör det.
430
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
SKICKA
431
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Hallå?
432
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
VIDEOÖVERFÖRING
433
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Äger du det här föremålet, dr Kang?
434
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
Hur mycket vill du ha?
435
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Hur mycket?
436
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Två miljoner.
437
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Nej!
438
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
En och en halv miljon.
439
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Om du insisterar får du rabatt.
440
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
Två miljoner. Kontant.
441
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
Låt oss träffas omedelbart.
442
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
Jag betalar när jag ser det.
443
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
Vid utgång två på Jenice teleskopstation.
444
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
Zon G, kl. 13,00!
445
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Inte där. Nej!
446
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
I det 32:a kommersiella området,
på Spökklubben,
447
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
framför ingång två, kl. 14,00.
448
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Vänta lite!
449
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Jag oroar mig för en explosion.
450
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Ska jag vidta försiktighetsåtgärder?
451
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
Den exploderar inte utan en order.
452
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
Om det här är en busringning dör du.
453
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
Kom inte för sent. Vi väntar inte.
454
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Drick upp!
455
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Du förtjänar det!
456
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Jag visste att du skulle klara det!
457
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
I det 32:a kommersiella området,
på Spökklubben,
458
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
framför ingång två kl. 14,00.
459
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Hämta Dorothy.
460
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Människosläktets öde är i fara.
461
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Rör dig inte. Sitt stilla, sa jag.
462
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Det är det jag gör.
463
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Är det en giraff? Du är en usel konstnär.
464
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Det är en dinosaurie.
465
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Sök på dinosaurier.
466
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Titta noga. Det här är en dinosaurie.
467
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Det där är också en dinosaurie.
468
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Titta, det är samma.
469
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DINOSAURIELEXIKON
470
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
-Hur som helst…
-Jag ritade av dig också!
471
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Den här känner jag igen.
472
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Men ögonen är för små. Kolla.
473
00:34:24,395 --> 00:34:25,938
Ska jag göra dem större?
474
00:34:26,022 --> 00:34:27,482
Ja, precis.
475
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Titta här. Näsan också.
476
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
-Näsan också?
-Snyggare.
477
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Du gillar att göra så, eller hur?
478
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Om du nånsin känner dig sjuk,
säg till direkt.
479
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Så folk kan springa, okej?
480
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Okej, hoppa in.
481
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Farbror Tiger! Vart ska jag?
482
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Är alla redo? Fem minuter!
483
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
Motorn verkar kaputt. Det kanske är kört.
484
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Om vi är sena dör vi!
485
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Kom hit. Bubs, kom hit.
486
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Det är två miljoner dollar. Okej?
487
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Vi skriker: "Nu kör vi!"
Ett, två, tre! Kom igen!
488
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
Öppnar dockningsporten.
489
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
Vem fan är det? Vi är upptagna!
490
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Låste du inte?
491
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P-O-L-I-S…
492
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
DETEKTERING
POLISEN
493
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
-Tillbaka till era platser.
-"Polisen"?
494
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Nu!
495
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Jag tvingar upp dörren!
496
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Varför öppnade ni inte?
497
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Har ni ingen respekt för polisen?
498
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Dörren. Varför öppnas inte dörren?
499
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Ni har verkligen gått överstyr
med de olagliga ändringarna på skeppet.
500
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Vår kapten är bra med verktyg.
501
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Ett så fult skepp är en förolämpning
mot UTS-medborgare.
502
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Vi ska få henne att sluta.
503
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Vad i helvete?
504
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Det är väl militärutrustning?
505
00:36:06,706 --> 00:36:07,707
Var fick ni den ifrån?
506
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Den är från återvinningscentralen.
Väldigt trevlig.
507
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Varför odlar ni växter på ett rymdskepp?
508
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Vi har faktiskt bråttom. Varför är du här?
509
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Det är det jag vill veta.
510
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Det var ni som ringde polisen.
511
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Nummer 14. Brottsanmälan.
512
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Det var ingen rapport,
vi ville bara fråga en sak!
513
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Vi har två minuter! Fan också!
514
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Vem tittade du på?
515
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Vad gör du? Varför tar du mina pengar?
516
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Släpp bara.
517
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
-Bubs, låt mig använda dem!
-Din skitstövel!
518
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Vi har ett viktigt möte.
519
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Vänta lite!
520
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Spelade du in det där?
521
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Vad är anledningen?
522
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Icke-medborgare brukar behöva ringa
fem eller sex gånger.
523
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, spelade du in när han tog pengarna?
524
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Visst, jag har det i detalj!
525
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Dina patrulljus är släckta,
så du är inte i tjänst.
526
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
Vad händer om vi anmäler dig
för mutbrott efter jobbet?
527
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Galna subba! Jag bad inte om mutor.
528
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Du sa inte ditt namn eller regemente.
Och en privat pistol?
529
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Han är inte lite fräck.
530
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Blir man inte förvisad till jorden
om man har olagliga vapen?
531
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Det stämmer. Vi har en riktig cowboy här!
532
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
En sån pistol borde monteras isär.
533
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Att missbruka sin makt leder ingenvart.
534
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Poliser är icke-medborgare som vi.
535
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Vem är du att slå mig i huvudet?
536
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Vem är du att slå Bubs i huvudet?
537
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Hur som helst.
538
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Om du vill radera bevisen
kan du döda oss och smyga ut.
539
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Annars kan du dra åt helvete.
540
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
-Ni ska få betala för det här!
-Okej! Vi ses.
541
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kapten!
542
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Han är borta! Herr Park, skynda dig!
543
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Hämta väskan, vi är sena!
544
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
{\an8}DET 32:A KOMMERSIELLA OMRÅDET
545
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Herr Park, skynda dig!
546
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
En sån här plats är säkrast.
547
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Lysande idé, Tae-ho! Jag är bäst.
548
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Men jag är nyfiken.
Vad kommer hända med vår flicka?
549
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"Vår flicka"?
550
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Den är varken vår, eller en flicka.
551
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Vem bryr sig om de spränger den
eller smälter den till tänder?
552
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
-Men ändå…
-Vi är här för att tjäna pengar.
553
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Fokusera.
554
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Håll ut lite till.
555
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
INGÅNG 02
556
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Hej, skitstövel. Jag sa ju ingång två!
557
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Vill du ha ditt husdjur eller inte?
558
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Är detta nytt för dig?
559
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Inga kulor?
560
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
Och du kom ensam.
561
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Litar du på mig eller underskattar du mig?
562
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Följ mig!
563
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
Jag ser dr Kang.
Inget id på den andre mannen.
564
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Skjut dem så fort du ser Dorothy.
565
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
Herr Park, gör dig redo!
566
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Prata koreanska bara, Kang Hyeo-nu.
567
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Försök dig inte på nåt.
568
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
-Dorothy först.
-Pengarna först.
569
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Pengarna först!
570
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Se till att få tillbaka Dorothy.
571
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
Förbered anfall.
572
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Såg du det där?
573
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
2 MILJONER DOLLAR, INGA FALSKA SEDLAR
574
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Vad händer? Hon är inte här.
575
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Vad är det med er?
576
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Vart tog den vägen?
577
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
Dorothy är borta. Jag tappade bort den.
578
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
Hitta den fort!
Om nån känner igen den är vi dödens!
579
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!
580
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!
581
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Herregud.
582
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Den är nästan omöjlig
att särskilja från ett riktigt barn,
583
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
men den är ett farligt vapen
som kan orsaka massförstörelse.
584
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
Den har ett mikroexplosivt…
585
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
Lugna er! Den exploderar inte. Nej!
586
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
Håll koll på dj-båset.
587
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
-Vad är det?
-Titta!
588
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
Målet i sikte. Alla enheter är inkopplade.
589
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
Flytta er! Kang Hyeo-nu.
590
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim!
591
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!
592
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!
593
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, var är du? Kang Hyeo-nu!
594
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
Kang! Mina pengar!
595
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Vad hände?
596
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
Bar nummer ett. Skjut ner den.
597
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
Camilla,
inget organiskt material upptäckt.
598
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
De är borta.
599
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Varför höll du inte koll på ungen?
600
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Herr Park, varför sabbar du allt?
601
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Och varför gav du tillbaka pengarna?
Hur tänkte du?
602
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
Och du då, som flippade ur över pengar
i det där kaoset?
603
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Fan!
604
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Jag hade en dålig känsla från början.
605
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Det säger du alltid när det inte funkar!
606
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Det kunde ha funkat om jag gått.
607
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
Varför gick du inte då?
608
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Jag pratar för mig själv.
609
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Glöm det, var är smarttelefonen? Slå…
610
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Det var därför vi åkte fast.
611
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
Rymdtruppen lyssnade.
612
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Jag har numret,
så vi sänder via radiovågor.
613
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Signalen når inte långt,
men vi testar tills det funkar.
614
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Flyg till fabriken så länge.
615
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
Skeppet är nere, vi kan inte åka.
616
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Mina två miljoner dollar.
617
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Mina två miljoner dollar. Jag är körd!
618
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Förlorade du dina pengar, farbror Tae-ho?
619
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Den är inte klar än.
620
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Vad heter du?
621
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.
622
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
-Kot-nim?
-Är du inte Dorothy?
623
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim är mitt koreanska namn.
624
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
Kot-nim. Fint namn.
625
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Lite rustikt.
626
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Inte lika rustikt som ditt.
627
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Kalla den inte vid namn.
628
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
-Vad är det?
-Farbror Tae-ho.
629
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Han blir rädd när han ser mig.
630
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Vem är rädd? Kom hit.
631
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Vem är rädd för Kot-nim?
632
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Lägg ner sprängämnet.
633
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Farbror Tiger är läskigare.
634
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Stor spindel!
635
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Vi tar farbror Tae-ho!
636
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
-Räddhare!
-Nu tar vi honom.
637
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
-Sluta!
-Håll er borta!
638
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Håll er borta!
639
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Håll er borta!
640
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
Ännu ett mirakel presenteras
av UTS senaste nanorobotik.
641
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
Livets träd, superväxten,
slår rot på en helt ny planet.
642
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
Välkomna till den andra rymdrevolutionen.
643
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
Mars. En lycka du inte kände till.
644
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Kryptonvågor kan desarmera nanorobotar
645
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
och släpps bara ut
under en vätebombsexplosion.
646
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Men det är irrelevant
för vår presentation.
647
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Precis. Helt irrelevant.
648
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Svarta rävarna har en vätebomb.
649
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Många UTS-medborgare är oroliga för det.
650
00:46:25,157 --> 00:46:27,784
Kryptonvågornas räckvidd är 5 000 km.
651
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Mars lär inte exponeras.
652
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Jag vill lägga till några ord
till berättarrösten.
653
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
Videon är inte brådskande just nu.
654
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
Innan "livets träd" vill jag
att du säger att det här är en art
655
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
som är genmodifierad
för att överleva i jorden på Mars,
656
00:46:42,799 --> 00:46:45,135
att den bara kan växa på den planeten.
657
00:46:45,719 --> 00:46:46,803
Jag tänkte bara…
658
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Vi måste göra det otroligt tydligt
659
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
att det inte finns nåt hopp kvar
på jorden.
660
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Jag beklagar, mr Sullivan.
661
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Bevisa det.
662
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Ge mig empiriska bevis.
663
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Bevisa din förkrossande ånger.
664
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Här och nu.
665
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
Jag måste ta mig hem, där fälten är gröna
666
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, nödkanalen är på.
667
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Vi älskar din sång,
men de andra fartygen kan höra dig.
668
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
-Tyst, Pierre.
-Där är idioten igen!
669
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
Förlåt! Jag glömde stänga av den igen.
670
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
Kanalen laddas om automatiskt
när jag startar om systemet.
671
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Kapten Jang! Jag har skrivit en låt
till dig. Jag vill att du hör den.
672
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Snälla.
673
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
Minns du den kvällen?
674
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
Jag kan inte glömma vår kyss
675
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
När vi vaknade nästa morgon
676
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
-Jag glömmer aldrig
-Stäng av dig.
677
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
Dina ögon var klara som en sjö
678
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
-Kom igen, allihop!
-Stäng av skiten!
679
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
{\an8}UNDERHÅLLSHANGAR: I FABRIKEN
680
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
{\an8}Han sa att kapten Jang kysste honom.
681
00:48:10,095 --> 00:48:11,888
Tror ni att det bara var en kyss?
682
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Sak samma. Bubs, ta med kassalådan.
683
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Vad nu?
684
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Är det jordgubbssmak?
685
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Ja, sir.
686
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Tack.
687
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Han stal mina pengar till ett batteri.
Mina dyrbara pengar!
688
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Vi behöver en svets också.
689
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Vi har ingen kredit.
690
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Jag fattar inte.
691
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Tre vuxna och inte ett öre mellan er.
692
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Vi är helt panka.
693
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Farbror Tae-ho,
jag vill be dig om en tjänst.
694
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Kan du göra det?
695
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Nej.
696
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Jag sa inte vad det var.
697
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Ska jag säga ja innan du sagt vad det är?
698
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Får jag låna en sax?
699
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Nej.
700
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
-Jag vill också be om en tjänst.
-Vad är det? Jag kan göra det!
701
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
High-five!
702
00:49:14,576 --> 00:49:16,828
Gör ingenting. Det är min önskan.
703
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Skratta inte, prata inte,
rita inte av oss.
704
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Varför en sax?
705
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
-Akta.
-Mina fingrar?
706
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Nej, tomaterna.
707
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Stanna på skeppet, sa jag!
708
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
När jag såg de här
tänkte jag på dig, Pierre.
709
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Jag är dig evigt tacksam.
710
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Är det en riktig tomat?
711
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Jag har aldrig smakat.
712
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Jäklar, vad gott!
713
00:50:09,005 --> 00:50:11,591
-En dollar styck.
-En dollar!
714
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Hoppas det smakar!
715
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Tack så mycket!
716
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Tack!
717
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Två röda tomater.
718
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
-Två dollar.
-Två?
719
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Jag sa röda!
720
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Vi säljer mycket!
721
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Där borta!
722
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Gå inte före i kön.
723
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Ha en bra dag!
724
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Den är äcklig.
725
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Tjugotvå, tjugotre… Okej!
726
00:50:48,044 --> 00:50:49,629
Varför är du så sölig?
727
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Upp med hakan.
728
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Vad flinar du åt?
729
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
-Okej.
-Jag har köpt en svets!
730
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Du vet herr Park?
731
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Han var ledare för ett droggäng.
732
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
De säger att han sålde droger
och hjälpte fattiga ungdomar.
733
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Han hade mer pengar än han
kunde räkna till, så han vägde dem.
734
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Han uppfostrade en tiger hemma!
735
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Kapten Jang är smart,
men hon har ett hemskt humör.
736
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Så gör henne inte arg, okej?
737
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Och i munnen har hon en självförstörelse…
738
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Det här är viktigt!
739
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Varför heter skeppet Victory?
740
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
Kaptenen sa åt mig att välja ett bra namn,
så jag skrev det.
741
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Jag brukade tycka
att vinna var en bra sak.
742
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Vad gjorde du förr, syrran?
743
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Syrran"?
744
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Jösses! "Syrran"? Lyssna på dig själv.
745
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Jag vill ha hudtransplantat.
746
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
En helkroppsrekonstruktion
på svarta marknaden kostar 20 000 dollar.
747
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Men jag är rädd
att folk kommer att skratta åt mig.
748
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Det är en ursäkt. Jag har inte pengarna.
749
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Vad jag gjorde förr?
750
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Luftangrepp, inträde i förorenade zoner,
751
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
lönnmord och så vidare.
752
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Du är inte en…
753
00:52:24,140 --> 00:52:25,225
Vadå?
754
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Jag är så avundsjuk.
755
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Du borde ha sagt nåt, din lilla skit!
756
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Men var farbror Tae-ho alltid så läskig?
757
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Han är inte läskig.
Han är bara en pank, elak kille.
758
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho.
759
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Han har inte haft nån tur.
760
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
Illegala flyktingar ombord.
761
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
Tillstånd att ingripa.
762
00:53:06,182 --> 00:53:08,435
Tae-ho var barnsoldat.
763
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
Han var med i rymdtruppen
sen han var liten.
764
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
Det var då han såg en bebis
för första gången.
765
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
Hon var som en ängel.
766
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
Olaglig status. Fallnummer 349547.
767
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
Flicka, sju månader.
768
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
Enligt reglerna borde han
ha skickat henne till jorden,
769
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
men han hade makt på den tiden.
770
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Förlåt!
771
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Hon sover kl. 14,00, och om hon
inte vill ha mjölk, värm lite vatten.
772
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
Han tillbringade mer och mer tid
med henne och blev pappa.
773
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
Vid 20 års ålder.
774
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Ramla inte på stenplattorna.
775
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni! Su-ni?
776
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni!
777
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
Hon kan få hörseln tillbaka.
778
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Men hon måste jobba på uttalet
resten av livet.
779
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Det verkar som att ett extremt högt ljud
skadade hennes hörselnerver.
780
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Det är mitt fel.
781
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Pappa ska ta hand om dig.
782
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Jag ska bli världens bästa pappa.
783
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
Jag ska vara en god människa.
784
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
Från och med då
kunde Tae-ho inte skada nån.
785
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, jag skrev den här låten till dig.
786
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Vill du höra?
787
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Får jag sjunga? Okej.
788
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
Su-ni
789
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
Pappa älskar dig mest
790
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
Jag tänker på dig när jag äter
791
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
Tar på mig skorna, tvättar
792
00:55:08,888 --> 00:55:10,306
KIM TAE-HO, AVSKEDAD
793
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Jag bröt inte mot några regler.
Berätta varför jag fick gå.
794
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Det är så orättvist.
795
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
Rymdtruppen lät honom gå
för att han inte lydde order.
796
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
På ett ögonblick föll han
från toppen till rännstenen.
797
00:55:29,325 --> 00:55:31,286
Vad är det?
798
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Det är bara rymdskrot.
799
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
Det är stjärnfall. Om du önskar dig nåt
går det i uppfyllelse.
800
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
Efter att ha varit hemlös i ett år
801
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
föll han samman.
802
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Ledsen att jag rånade dig så blint.
803
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Är du arg?
804
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Nej! Du måste betala!
805
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
Su-ni, vi ska äta
som kungar ikväll! Vi drar.
806
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
-Su-ni, kom hit.
-Kollisionsalarm.
807
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
-Su-ni!
-En kollision med rymdskrot.
808
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
-Su-ni!
-MR-13 kvarter 27.
809
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
Försegla alla gångar.
810
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
Den banan ser inte så bra ut.
811
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Minst nio farkoster
tilldelas sökuppdraget,
812
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
och vi ska skanna omloppsbanan
efter hennes dna.
813
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Det här är gratis.
814
00:57:44,043 --> 00:57:46,379
Blinkern saktar ner
ju längre bort kroppen är.
815
00:57:46,463 --> 00:57:48,590
Med tanke på hennes vikt, var hon försvann
816
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
och kursriktningen,
817
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
kommer det ta tre år
för henne att lämna omloppsbanan.
818
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Lämna omloppsbanan?
819
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Efter tre år är hon helt borta.
820
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Ingen chans till återhämtning.
821
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Oroa dig inte.
Vi har ett återhämtningsbelopp
822
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
för sökningar de första fyra dagarna.
823
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
Priset är 194 000…
824
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
MEDBORGARSKAP HÄVT, TILLGÅNGAR FRYSTA,
TRANSAKTIONER FÖRBJUDNA
825
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Vi tar bara kontanter
826
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
från icke-medborgare, interner
och brottslingar.
827
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Och som du vet måste icke-medborgare
alltid betala kontant.
828
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
-Om ni börjar leta…
-Nästa! Nummer 298!
829
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Jag betalar senare.
830
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
-Vänta!
-Du är klar!
831
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.
832
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
Tae-ho letar fortfarande efter Su-ni.
833
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
Hon väntar i den mörka rymden
834
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
på sin pappa.
835
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Herr Park, använder du momentnyckeln?
836
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Varför svarar du inte? Herr Park!
837
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Vem lät dig använda min ström?
838
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Det är nåt som saknas.
839
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Hej.
840
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
-Vem är det här?
-Min vän.
841
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
-Jag är upptagen, dra åt skogen.
-Jag vill sluta.
842
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Okej, då avslutar vi.
843
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Vad är det nu?
844
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Finns det några vuxna?
845
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Ser jag ut som ett barn?
846
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Jag menade vuxna människor.
847
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Vi har ett samtal! Ett samtal!
848
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho! Skynda dig!
849
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Ska jag svara? Hallå?
850
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Skynda!
851
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
Stanna! Vi är från sektor D:s domstol.
852
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Vi har order att…
853
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Hallå?
854
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
Område F, vid magnetvapenbasen.
855
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Vem är det?
856
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
Om 30 minuter.
857
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Nej.
858
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Kvarter 27, MR-13, om…
859
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
…två timmar, okej?
860
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
Jag väntar på dig.
861
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
-Är det klart?
-Det är klart!
862
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Det är klart!
863
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Från och med nu tillhör
denna egendom banken.
864
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Jag är ledsen för situationen.
865
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Gå och kolla motorn.
Vi åker om 30 minuter.
866
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Var fan är kapten Jang?
867
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
-Hon är nog ute och super.
-Vi behåller Kot-nim.
868
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Vem vet vad Svarta rävarna
kan göra med henne?
869
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Vet du varför jag lever?
870
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
För att hitta Su-ni.
871
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Men snart lämnar hon omloppsbanan.
872
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Då hjälper inte ens pengar.
873
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Jag behöver pengar nu, herr Park.
874
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Alla behöver pengar.
875
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
UTVECKLING AV MAGNETISKA NANOPARTIKLAR
876
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
NANOROBOTDESIGN
877
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
NANOROBOTIK
878
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
Det är inte lätt för mig heller.
879
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Alla skulder.
880
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Att aldrig kunna betala dem.
Stackars Bubs.
881
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
-Kot-nim! Är hon där?
-Nej.
882
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!
883
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
-Kot-nim!
-Kot-nim!
884
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
-Kot-nim!
-Kot-nim!
885
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
-Kot-nim!
-Kot-nim!
886
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
-Vart tog hon vägen?
-Kot-nim!
887
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!
888
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!
889
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!
890
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Farbror!
891
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
-Farbror Tiger!
-Kot-nim!
892
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
Herr Park, var är du?
893
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Korridor 17!
894
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!
895
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Varför är det alltid bara jag som jobbar?
896
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Vem fan är du?
897
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Stanna bakom mig.
898
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Blunda.
899
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Titta på avskummet.
900
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Nej!
901
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Ni får inte ta Dorothy…
902
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Öppna ögonen.
903
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?
904
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Tack för att du kom.
905
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Du är upptagen.
906
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
Men jag vill inte bli missförstådd.
907
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Jag vill också visa dig en sak.
908
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS tömmer jordens ekonomi.
909
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Visste du att man kan avgöra en persons
moral genom hans eller hennes dna?
910
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Det första vi ser är karaktären.
911
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
UTS väljer bara de mest framstående
medborgarna att ta med till rymden.
912
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Rymdtruppen är undantaget.
913
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Att de är rika är en slump.
914
01:04:58,227 --> 01:04:59,604
Jag bryr mig inte om pengar.
915
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
När man är så gammal som jag är
spelar pengar knappast nån roll.
916
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS fortsätter suga ut pengar
och arbetskraft
917
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
från jorden medan ni dumpar
radioaktivt rymdskrot på planeten.
918
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Du, James Sullivan, accelererar dess död!
919
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Jag ser att du har en fru och en son.
920
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
En familjefar.
921
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Jag förlorade min familj.
922
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Ett krig bröt ut året jag föddes.
923
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Min far dog i strid
och min mor fick tigga på gatorna
924
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
för att försörja mig och mina fyra syskon.
925
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Folkmord svepte genom min by,
926
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
och varje dag såg jag döda kroppar falla.
927
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
När jag var sex år gammal
dödades min familj.
928
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
De brändes ihjäl inför mina ögon.
929
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Jag såg min mamma skrika
medan hennes haka smälte.
930
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
I det ögonblicket
gav jag mig själv ett löfte.
931
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Jag svor att göra världen bättre.
932
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Jag måste bajsa.
933
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Förlåt att jag slog dig.
Men vad planerade du?
934
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Jag borde ställa den frågan.
935
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
-Vad tänkte ni göra med…
-Sak samma.
936
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Försvinn! Innan Dorothy kommer ut.
937
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
-Vi glömmer det här.
-Ge oss inte order!
938
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Det är ingen order, det är ett förslag.
939
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, dra ut hans tunga
om han säger ett ord till.
940
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Det är en order.
941
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Vi har båda misstankar här,
så låt oss prata.
942
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Ska jag börja?
943
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Ingen robot bajsar.
944
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim är människa.
945
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Jag visste det.
946
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Jag tyckte att hon var för söt.
947
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim, dotter till Kang Hyeo-nu
948
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
som utvecklar nanorobotar
för att terraformera Mars.
949
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Eller hur?
950
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Har Kang fortfarande pengarna?
951
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Pengar? Vilka pengar?
952
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Vad pratar hon om?
953
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
De är dummare än jag trodde.
954
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Släck ljusen. Lås dörren.
955
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Hörni, Svarta rävarna.
Vi är inte klara än.
956
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Vi vill inte skada er. Så berätta.
957
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Vad handlar det här om?
958
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
En liten svart räv.
959
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
Jagad och fångad i en fälla
när han försökte fly med Dorothy.
960
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Skjut honom
961
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
och svara på min fråga.
962
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Jag gör dig till UTS-medborgare
med omedelbar verkan.
963
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Han kommer ändå att dö.
964
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
-Du är sjuk.
-Du förstår…
965
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
Du pratar om att skydda jorden,
966
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
men egentligen vill du bara
vara här i Eden.
967
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Du är bitter för att du inte
var en av de utvalda.
968
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Varför skulle du inte vara det?
Du kan få allt här.
969
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Ren luft. Fint hus. Vänliga grannar.
970
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Ska du låta din familj lida i det helvetet
971
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
i resten av livet?
972
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Titta!
973
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Såg du vad du gjorde?
974
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Det här är din sanna natur.
975
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Girighet och hat är inpräntat i ditt dna.
976
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Trodde du verkligen
att du förtjänade en plats i Eden?
977
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Svara mig!
978
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Du är en vidrig förorenare.
979
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Du kryper in i mitt paradis
och infekterar det med din smuts.
980
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
Världen blir aldrig en bättre plats
när den är full av avskum som du.
981
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Mitt jobb är att rena infektionen.
982
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
Mänsklighetens framtid hänger på det.
983
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Kidnapparna är rymdsopare.
984
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
För dem till mig.
985
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
Svarta rävarna är inte terrorister.
986
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Vi var en miljöorganisation
987
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
tills rymdtruppen försökte döda oss.
988
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Nu är vi de enda överlevande.
989
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Håll dig till saken.
990
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Vi har följt Mars-programmet från början.
991
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Är det inte konstigt?
992
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Om Mars med sin karga miljö
kan bli grön mark,
993
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
varför kan inte jorden?
994
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
Dorothy föddes med en ovanlig sjukdom.
995
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
En sjukdom som plågade hennes nerver.
996
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
Det fanns inget botemedel. Och inget hopp.
997
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
Till sist injicerade dr Kang
ultrasofistikerade nanorobotar
998
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
som han programmerade i hennes kropp.
999
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
Det var ett mirakel.
1000
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
Nanorobotarna fyllde nerverna
och Dorothy kunde gå igen.
1001
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
Det riktiga miraklet skedde efteråt.
1002
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
Nanorobotarna var programmerade
att signalera till varandra.
1003
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
Sen började nanorobotarna i Dorothys kropp
att prata med andra nanorobotar.
1004
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
Ingen vet hur det är möjligt,
inte ens dr Kang kan förklara.
1005
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
Hon får blommor att blomma
på ett dött träd.
1006
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
Hon är det enda hoppet
om att få liv på jorden igen.
1007
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Men Sullivan tog Dorothy till Mars,
1008
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
och de långsamma framstegen där
gick plötsligt fortare?
1009
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Ja, den lilla flickan gjorde Mars
till en fin ö.
1010
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
En växt genmodifierades
för att växa i jorden på Mars.
1011
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
Jorden fick ingen chans.
Allt är skitsnack.
1012
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Media sände Sullivans lögner.
1013
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Glöm det. Kot-nim. Vad händer med henne?
1014
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
När terraformering
bara blev möjligt på Mars,
1015
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
behövde miraklet försvinna.
1016
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
De gjorde sig av med allt.
Labbresultat, information,
1017
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
forskarna som jobbade på projektet.
1018
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim flydde innan de dödade henne.
1019
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
De kan inte döda henne.
1020
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Dorothy skyddas av nanorobotarna,
1021
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
och nanorobotar kan bara dödas
i 200 miljoner grader Celsius.
1022
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
Vätebomben.
1023
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
{\an8}Det finns en bomb
i fabrikens antigravitationsmotor.
1024
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
{\an8}En riktig.
1025
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
{\an8}Dorothy kommer att föras dit
och sprängas till subatomära partiklar.
1026
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
{\an8}Fabriken kommer sen
att krascha in i jorden
1027
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
{\an8}och orsaka stora sprickor i jordskorpan,
1028
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
{\an8}såväl som tsunamier
och radioaktiva nedfall.
1029
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
Över tre miljarder människor
kommer att dö.
1030
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan är inte mänsklighetens frälsare.
1031
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Han vill förstöra allt på jorden!
1032
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
-Är det ett skott?
-Vad händer?
1033
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Varför gör ni så här mot oss?
1034
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Skynda, vi sticker!
1035
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Gå ut genom bakdörren, allihop.
1036
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Kvarter 27, MR-13.
1037
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Vi ska möta dr Kang där. Vi ses då.
1038
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Vi tar bakdörren!
1039
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!
1040
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
-Vi drar.
-Kot-nim, då?
1041
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Jag tar henne.
1042
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Håll huvudet högt och passera lugnt.
1043
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Spring!
1044
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
-Du! Vänta…
-Jag är inte rädd för dig!
1045
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Jag mår mycket bättre.
1046
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Vad?
1047
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Upp på min rygg.
1048
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Upp på ryggen, fort!
1049
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Vill du verkligen gå in?
Jag la av en brakare där.
1050
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Du borde nog vänta lite.
1051
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, är du okej?
1052
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Jag är okej. Farbror Tae-ho, är du okej?
1053
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
Jag har hittat Dorothy.
1054
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Inte okej.
1055
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
Korridor G 34. Den misstänktes farkost
är KOR SH 7901, Victory.
1056
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Oroa dig inte för Kot-nim,
ta skeppet och åk.
1057
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Svara mig, kapten Jang!
1058
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Vad i helvete? Ett ögonblick.
1059
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Era jävlar!
1060
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Jag har Dorothy. Bro D4.
1061
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
Camilla är vid bro D6. Hon jagar.
1062
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Håll i dig, Kot-nim!
1063
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Galning, hur kunde du hoppa?
1064
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
In med dig, Tae-ho!
1065
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Vänta, jag hämtar harpunen!
1066
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!
1067
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!
1068
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Flytta dig! Låt mig göra det!
1069
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
Vi är inne, åk nu!
1070
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
UTS-RESURSER
1071
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Kom igen nu.
1072
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Kom igen.
1073
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
På väg in
i Lagrangepunktens rymdskrotfält.
1074
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Nej.
1075
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
-Herregud.
-Ändra kurs omedelbart.
1076
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
{\an8}LAGRANGEPUNKT: RYMDSKROTFÄLT
1077
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
Styrningsfel.
1078
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Det är inget.
1079
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Blunda och räkna till 100.
1080
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Inte tillräckligt med syre i A-bussen!
Ventilen är trasig!
1081
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Rören spricker!
1082
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Trettiotvå, trettiotre…
1083
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
Varning. Angrepp från nanorobotar.
1084
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
Evakuera skeppet.
1085
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Kom in, allihop.
1086
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Sjuttioåtta, sjuttionio…
1087
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
Nittiofem, nittiosex…
1088
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
Nittionio, hundra.
1089
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!
1090
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!
1091
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Vad ska vi göra?
Hennes hjärta har stannat.
1092
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
-Fixade du inte defibrillatorn?
-Vad gör vi?
1093
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
-Vart tog den vägen?
-Vi måste hålla oss lugna!
1094
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
-Bryt inte hennes revben!
-Ett, två.
1095
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
Tre, fyra,
1096
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
fem… Kot-nim!
1097
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Sex… Kot-nim!
1098
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!
1099
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Vem var det?
1100
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Du.
1101
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Din fismaskin.
1102
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Hon är en fismaskin.
1103
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
En fismaskin!
1104
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Var ärlig. Kom det ut nåt bajs?
1105
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
-Jag måste gå på toa.
-Fort!
1106
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
Vi lämnar Lagrangepunkten.
Alla system är normala.
1107
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
De misstänkta är ombord
på rymdskeppet Victory,
1108
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
registreringsnummer KOR 7901SH.
1109
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
De har låtsats vara koreanska rymdsopare,
1110
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
men är faktiskt medlemmar i den ökända
terroristorganisationen Svarta rävarna.
1111
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
De låg bakom nattklubbsmassakern
1112
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
i det 32:a kommersiella området
1113
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
och skottlossningen i fabriken,
1114
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
satelliten för avfallshantering.
1115
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
De har Dorothy
1116
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
och flyr från polisen.
1117
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
Alla är koreaner.
1118
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
Jang Hyun-sook.
Adopterad genom UTS-geniprogrammet
1119
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
och utbildad till ingenjör.
1120
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
Som student utvecklade hon AR-linser samt
1121
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
lätta laserpistoler och EMP-minor.
1122
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
När hon var 19 övergav hon kolonin
för att bilda en piratorganisation
1123
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
efter att ha fördjupat sig
i anti-UTS-ideologi.
1124
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
Hon misslyckades med
att mörda UTS vd, James Sullivan.
1125
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
Under försöket dog hela hennes besättning.
1126
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
Hon misstänks leva under falsk identitet
1127
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
efter en ögonoperation.
1128
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
Park Kyung-soo.
1129
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
Fram till för fyra år sen
ledde han en stor drogkartell på jorden.
1130
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
Han flydde för att inte gripas
1131
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
och befinner sig nu olagligt
i omloppsbanan.
1132
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
Ingen vet att han dömdes
till döden innan han flydde,
1133
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
och om han återvänder till jorden
kommer han att avrättas omedelbart.
1134
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
Kim Tae-ho. Det första UTS-geniet nånsin.
1135
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Det enda adoptivbarn du tagit
till UTS i dina egna armar.
1136
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
Även rymdtruppens förste befälhavare.
1137
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
Vid 17 års ålder återställde han registret
för fartuppdrag slutförda…
1138
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Vilken ödets nyck.
1139
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Vårt möte med Kang var för två timmar sen.
1140
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Han väntar. Vad mer kan han göra?
1141
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim är med oss.
1142
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Hur som helst, om vi går in
i jordens luftrum är det över.
1143
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Då kan Sullivan inte komma åt oss.
1144
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, Svarta rävarna,
Kot-nim, Bubs, du, herr Park.
1145
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
Vi träffas och går ner på jorden.
1146
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Nej.
1147
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Vi hinner inte det.
1148
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Vi åker ner nu, innan rymdtruppen kommer.
1149
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Vi måste rädda Kot-nim.
1150
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Hur kan vi åka nu?
Vi behöver pengarna först.
1151
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Sluta prata strunt, okej?
1152
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Jag måste jobba.
Gå upp till kaptenens rum.
1153
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Farbror Tae-ho, vet du vad?
1154
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
I rymden finns inget upp eller ner.
1155
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Från universums synvinkel
är inget värdelöst eller dyrbart.
1156
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Allt är dyrbart på sitt eget ställe.
1157
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Vem sa det?
1158
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Min pappa.
1159
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Kot-nim. Varför ritade du inte mig?
1160
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Jag ritade dig först,
1161
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
men jag visste inte
om du skulle gilla det.
1162
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Jag sätter den på kylen.
1163
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Om du vill rita, gör det där.
1164
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Kom inte över hit. Du stör mig.
1165
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
-Farbror Tae-ho.
-Vad är det nu?
1166
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Din sko.
1167
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Jag vet vem Su-ni är.
1168
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Vi åker och hälsar på henne sen.
1169
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Även om vi inte vet var hon är
kan vi träffa henne.
1170
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
Har nån sett Kot-nim? Nån?
1171
01:25:24,786 --> 01:25:26,788
Hon gömmer sig nog för mig igen.
1172
01:25:26,871 --> 01:25:28,081
Herr Park letar efter dig.
1173
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
-Det är kallt!
-Förlåt.
1174
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Hur känns det?
1175
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Bra.
1176
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Bra?
1177
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Ska vi tvätta ditt hår?
1178
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Din pappa kommer bli arg på oss
om ditt hår är smutsigt.
1179
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Jag ska tvätta det.
1180
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Sätt en skål under.
1181
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Så gör man inte.
1182
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Stick om du vet ditt eget bästa!
1183
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Men du… Flytta dig.
1184
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Sådär gör man med bebisar.
1185
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
-Det går bra!
-Ge hit.
1186
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
-Varför hunsar du med mig?
-Jag ska visa dig.
1187
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Visa mig vad?
1188
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
-Hon kommer att få det i näsan.
-Nej!
1189
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
Jag kan sånt här!
1190
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Jag klarar mig bra!
1191
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, upp med dig.
1192
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Allvarligt.
1193
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Vänta!
1194
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Hallå! Stå still!
1195
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Hallå! Vad är det som pågår?
1196
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Ut.
1197
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
-Varför dök du upp?
-Jag sa att jag skulle göra det!
1198
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Sluta bråka och stick!
1199
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
-Har du uppfostrat ett barn?
-Jag ska det.
1200
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
-Du vet ingenting.
-Prata inte med mig.
1201
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Blunda medan jag schamponerar.
1202
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Fasen, allt det här dyra vattnet.
1203
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Farbror Tae-ho är väl inte arg?
Vill han inte komma nära mig?
1204
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Vem vet?
1205
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
Jag ser den!
1206
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
Anländer till MR-13 om fem minuter.
1207
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
Byter till manuell styrning.
1208
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
Hallå?
1209
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
-Hallå?
-Karum?
1210
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
Hör du mig?
1211
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Ja, jag hör dig!
1212
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
-Dr Kang då?
-Jag bara… han nu.
1213
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
Jag är med honom nu.
1214
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
Han var redan här.
1215
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
-Skynda er.
-Okej.
1216
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
Vi åker in.
1217
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
Karum, är din GPS avstängd?
1218
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
Den är avstängd.
1219
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
Kolla igen.
1220
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
Du kan inte se mig på radarn.
1221
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
Jag använde ögonen för att köra in.
1222
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
Försiktigt. Vi får inte sabba det
den här gången.
1223
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
Vart ska vi?
1224
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Träffa din pappa.
1225
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Pappa?
1226
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Min pappa? Verkligen?
1227
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
Okej, vi ser Victory nu.
1228
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
Ser du oss?
1229
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Jag ser er nu.
1230
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
-Pappa!
-Kot-nim!
1231
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
-Pappa!
-Kot-nim!
1232
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Förlåt, Kot-nim. Förlåt.
1233
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Har du ätit ordentligt?
1234
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Jag är mätt.
Kaptenen gav mig god mat med chilisås.
1235
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs sminkade mig, men allt försvann.
1236
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Farbror Tiger sydde mina strumpor
och tvättade mitt hår.
1237
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Farbror Tae-ho och jag tjänade 23 dollar.
1238
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Tack.
1239
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
-Bra att hon är med goda människor.
-Vi gjorde det.
1240
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Hon är så vacker. Titta på henne.
1241
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, min vän.
1242
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Vi gjorde det. Titta.
1243
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Vi gjorde det!
1244
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Kom hit en sekund.
1245
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Var är pengarna?
1246
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
På skeppet.
1247
01:29:51,385 --> 01:29:52,762
Två miljoner dollar, va?
1248
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Ja. Du gillar pengar för mycket.
1249
01:29:54,388 --> 01:29:56,265
Vad menar du? Vi måste kolla såna saker.
1250
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Sluta nu. Det är inte rätt tillfälle.
1251
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Det kändes inte rätt
med det lilla barnet här.
1252
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Lägg dem i en påse! Det är ditt jobb.
1253
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Sen när bestämmer jag över pengar?
1254
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
EMP-minor!
1255
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
Alla system stängs av,
utom livsuppehållande för besättningen.
1256
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
Omstart pågår. Beräknad tid, tre minuter.
1257
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Starta motorn.
1258
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
Bubs!
1259
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
Ta Dorothy och besättningen levande.
Eliminera alla andra.
1260
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karum!
1261
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Pappa!
1262
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
-Kot-nim!
-Pappa!
1263
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Pappa!
1264
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!
1265
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim!
1266
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Pappa!
1267
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Nej!
1268
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Så trevligt att se er igen.
1269
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Herr Park, Bubs, Tae-ho.
1270
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Förlåt för det här.
1271
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Kapten Jang.
1272
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Hon är den enda som kom nära nog
1273
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
för att rikta en pistol mot mig.
1274
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Du har alltid drömt
om att döda mig. Eller hur?
1275
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Kom igen, ge mig den.
1276
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Du håller fortfarande fast
vid drömmen, ser jag.
1277
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
MIKROKEMISK BOMB
1278
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DESARMERAD
AVSTÄNGD
1279
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Jag trodde aldrig att jag skulle se
befälhavare Kim Tae-ho
1280
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
leva i sån misär.
1281
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Det passar dig. Verkligen.
1282
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Det var precis här, eller hur?
1283
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
För tre år sen.
1284
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
Platsen där du förlorade din dotter.
1285
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Jag ska få Dorothy
att försvinna med fabriken.
1286
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Rymdskrot faller till jorden!"
1287
01:34:10,186 --> 01:34:12,646
"Jorden förstördes
av en katastrofal kollision!"
1288
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"Jorden är bortom räddning!"
1289
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Alla kommer tro
att det var Svarta rävarna.
1290
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Vem bryr sig om en miljard liv
går förlorade? Genetiska defekter.
1291
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Dr Kang höll inte sin del av avtalet,
men det ska jag göra.
1292
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Jag betalar det dubbla. Fyra miljoner.
1293
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Pengarna är dina.
1294
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Ska du låta din dotter sväva
i rymden för alltid?
1295
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Tiden rinner ut, Tae-ho.
1296
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Kom igen.
1297
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Kom igen.
1298
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Ta pengarna
1299
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
och hitta Su-ni.
1300
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
Priset för Dorothys liv.
1301
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Du visste det och du tog dem ändå.
1302
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Jag vill ha det ingraverat
i ditt hjärta för alltid.
1303
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Förstår du nu vem du är?
1304
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Du är ingen bra man.
1305
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Du kommer aldrig
att bli en bättre människa.
1306
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Du har precis förlorat din chans
att bli en.
1307
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Le.
1308
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Dra på mungiporna!
1309
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Du har vunnit på lotto!
1310
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Åtalet har lagts ner från och med nu.
1311
01:35:58,752 --> 01:36:02,339
Victory. Systemomstart klar.
1312
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Döda dem inte än.
1313
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Jag vill att de ser när fabriken faller.
1314
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Deras planets död.
1315
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Sen kan du döda dem.
1316
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Kära UTS-medborgare.
1317
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Idag tar vi ännu ett steg
framåt tillsammans
1318
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
mot den nya rymdåldern.
1319
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Idag presenterar jag
1320
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
hemmet,
1321
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
svaret på vårt sökande
1322
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
efter evig lycka och välstånd.
1323
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Mars.
1324
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Vackert.
1325
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Jag är en, så jag tar 400 000.
1326
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Varför tar du dem inte?
1327
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
De är smutsiga.
1328
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Glöm det då.
1329
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
Kaptenen och Bubs kan ta din andel.
1330
01:37:39,937 --> 01:37:41,855
Jag behöver inte betalningen för Kot-nim.
1331
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
Månadens ränta, då?
1332
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Bränslekostnader. Syre. Vatten.
1333
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
Försäkring och skatt?
1334
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Banken äger skeppet.
1335
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Men du behöver inte pengar?
1336
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Vi kommer aldrig att tjäna nåt.
1337
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Ju mer vi jobbar,
desto mer skulder har vi.
1338
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Jag kan inte dra än.
Kot-nim är i fabriken.
1339
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
-Park.
-Det är för långt.
1340
01:38:05,546 --> 01:38:07,172
-Motorn måste värmas upp.
-Park.
1341
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Jag tar kontrollpanelen, kaptenen kör.
1342
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Du dör om du åker dit, din idiot!
1343
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Jag bryr mig inte om jag dör.
1344
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, du har nåt att göra.
1345
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Det har vi med.
1346
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Gå.
1347
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Hitta Su-ni.
1348
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
INSTALLATION AV VÄTEBOMB SLUTFÖRD
1349
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
Camilla är klar med timern på vätebomben.
1350
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
Plats. Antigravitationsfältet.
1351
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
Alla skyttar, fokusera på Victory.
1352
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
Börja skjuta när fabriken når jorden.
1353
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
ÅTALET HAR LAGTS NER
1354
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Du har visst gått igenom mycket
sen vi sågs sist.
1355
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Det är 400 000 dollar.
1356
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
Fyrahundratusen?
1357
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
Vänta här, herrn!
1358
01:39:16,700 --> 01:39:18,952
Vi kan skicka ut en sökfarkost
inom fem minuter.
1359
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
För de pengarna kan vi hitta
din anhöriga inom 24 timmar!
1360
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Grattis. Äntligen gjorde du det.
1361
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
ATT SKRIVA KOREANSKA
KIM SU-NI
1362
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, PAPPA ÄLSKAR DIG MEST
1363
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
JAG TÄNKER PÅ DIG NÄR JAG ÄTER,
TAR PÅ MIG SKORNA…
1364
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
PAPPA. SU-NI ÄLSKAR DIG MEST.
JAG ÄLSKAR DIG NÄR JAG ÄTER,
1365
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
TAR PÅ MIG SKOR, TVÄTTAR.
JAG VILL BLI EN GOD MÄNNISKA SOM DU
1366
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Rör dig inte!
Varför har du handen under bordet?
1367
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Hörni. Lugna er.
1368
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Det är bara ett spel, okej?
1369
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Hon kan inte prata, men hon kan slåss.
1370
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Pappa.
1371
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Gå ut och lek.
1372
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Jag skrev det här.
1373
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Gå och köp nåt att äta.
1374
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
JAG VILL BLI EN GOD MÄNNISKA SOM DU
1375
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Alla ville ha pengarna.
Och nu kastar de bort dem?
1376
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Är det inte galet?
1377
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
-Va? Vad gör du?
-Det här är galet.
1378
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Herr Park! Fyll på resten
av bränslestavarna.
1379
01:41:43,263 --> 01:41:44,097
Tae-ho?
1380
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Jag kom precis ihåg mitt löfte.
1381
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
-Vilket löfte?
-Vad gör du på min plats?
1382
01:41:53,106 --> 01:41:54,107
Flytta på dig!
1383
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
FULLADDAD
1384
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
Det var längesen, kapten.
1385
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Kom igen, för fan!
1386
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
ÖKAD MOTORSTYRKA
1387
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
Bakluckans gravitationsnivå är 1,2 g.
1388
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
Den magnetiska kompensationen är 0,5 g.
1389
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Nu drar vi.
1390
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
Camilla, Victory flyr.
De hejdar vår missil.
1391
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
De är för många.
1392
01:43:18,191 --> 01:43:19,943
Laserpistol. Bakluckan.
1393
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
MOTORHAVERI
1394
01:43:25,699 --> 01:43:27,200
Stäng ventilen!
1395
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, skjut ner några.
1396
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Nästan framme, Bubs. Bara lite till.
1397
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Min harpun!
1398
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
Fan!
1399
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Bra jobbat, Bubs.
1400
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Vi är i säkerhet nu.
1401
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Det tar aldrig slut.
1402
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
Startar om.
1403
01:45:21,940 --> 01:45:24,317
Herr Park, det här är min sista önskan.
1404
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Fixa det innan vi går upp igen.
1405
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Går upp igen"?
1406
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Vad gör han?
1407
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, du är galen!
1408
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
Herr Park, snälla.
1409
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
Det är klart!
1410
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Det är klart! Färdigt.
1411
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Det är klart!
1412
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Herr Park, nu!
1413
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
ÖKAR MOTORSTYRKAN SNABBT
1414
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
OMSTARTSLÄGE 100 %
1415
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
De åker mot antigravitationsfältet.
1416
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Rymdtruppen har misslyckats att…
1417
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
Tae-ho, vet du vart du ska?
1418
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
Det verkar inte så.
1419
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
Gasa bara!
1420
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Är det en bomb?
1421
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Om den exploderar är det kört.
1422
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kapten?
1423
01:48:09,482 --> 01:48:12,235
-Hur har du haft det?
-Kot-nim!
1424
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim!
1425
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Farbror Tiger, pappa då?
1426
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Han var tvungen att jobba.
1427
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
{\an8}VÄTEBOMB
KRYPTONVÅGOR
1428
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
-Krypton.
-Gråter Kot-nim?
1429
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
ANTIGRAVITATIONSMASKINRUM
1430
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Kapten, fortsätt jobba,
men Kot-nim borde gå.
1431
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Det hjälper inte.
1432
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Om bomben exploderar kommer
en 5 000 km lång kryptonvåg att släppas.
1433
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
-Den kommer förstöra alla nanorobotar.
-Va?
1434
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, kom nu!
1435
01:49:00,158 --> 01:49:03,536
Även om hon överlever,
1436
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
kommer hon att bli sjuk igen.
1437
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
Och glöm att återställa jorden.
1438
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Vad menar du?
Du skulle ju stoppa explosionen.
1439
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Kan du inte göra nåt, kapten?
1440
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Jag kan inte göra nåt.
1441
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Detonatorn är på insidan.
Hackar jag den, exploderar den.
1442
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Inget kan stoppa det.
1443
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Fabriken kommer att falla till jorden.
1444
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Det finns inget vi kan göra.
1445
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kapten, hur kan du ge upp nu?
1446
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Testa nåt. Vad som helst!
1447
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Om vi åker långt bort…
1448
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Om Kot-nim
1449
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
är långt från explosionen,
1450
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
kan hon överleva?
1451
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Om hon undkommer kryptonvågen.
1452
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
-Hur långt?
-5132,464 km.
1453
01:49:58,133 --> 01:49:59,801
Det finns inget annat sätt.
1454
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Jag är okej med det.
1455
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Ta Kot-nim.
1456
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
-Kot-nim.
-Vi har ont om tid,
1457
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
men jag ska köra så fort jag kan.
1458
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Farbror Tae-ho!
1459
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Lyssna på mig. Vårt skepp är ditåt.
1460
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Gå och vänta där.
1461
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
Du då?
1462
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Jag tar med alla och kommer snart, okej?
1463
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Rör du henne är du död.
1464
01:51:09,037 --> 01:51:10,663
Kot-nim.
1465
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Stig åt sidan, vanliga människor.
1466
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Det här är mer än ni klarar av.
1467
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
LÅST
1468
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Herr Park!
1469
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Herr Park!
1470
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Jag visste att du skulle grabba tag.
1471
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Nu är det min tur!
1472
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
En present. Den är varm.
1473
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Den är jättevarm.
Det är verkligen en hand!
1474
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Tack, herr Park, jag menar Tiger Park!
1475
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
Ta av den långsamt.
1476
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
Vi har inte tid!
1477
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
Långsamt eller snabbt?
1478
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRÖNARE NÄRMAR SIG VICTORY
1479
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
Detekterar 98 attackdrönare.
1480
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kapten, ring Pierre!
1481
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
Han kom sist!
1482
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
Nödkanalen.
1483
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Herr Park, kanalen är på, va?
1484
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
Nödkanalen!
1485
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
KOR SH 7901, Victory.
1486
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Den är redan på.
1487
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Nuvarande plats, inuti fabriken.
Hörde ni vad Sullivan sa?
1488
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Vi hörde allt!
1489
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Vi måste hjälpa kapten Jang!
1490
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
Hjälpa mig? Jag tror inte du förstår.
1491
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Hör på, allihop.
1492
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
Snart faller fabriken till jorden.
1493
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
Rakt på era familjemedlemmar på jorden.
1494
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
Det är ingen olyckshändelse
eller terroristattack.
1495
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
Alla sopare,
1496
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
om ni vill leva så fly,
1497
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
annars…
1498
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
Kom och slåss.
1499
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
Jag ska hjälpa er alla.
1500
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
Femtusen kilometer.
Tae-ho, vi hinner inte!
1501
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, snälla, håll ihop.
1502
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
Jag vet inte
om skeppet klarar sig så länge.
1503
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
Inkommande attackdrönare.
1504
01:54:35,868 --> 01:54:37,579
Inkommande attackdrönare.
1505
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
-Pierre.
-Kapten Jang! Det är jag!
1506
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Jag gör vad som helst.
1507
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
Jag ger mitt liv!
1508
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Lyssna på casanovan.
Förstår han inte situationen?
1509
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
Herr Park, är det klart?
1510
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
Det är klart.
1511
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
Sluta vara patetisk
och kom hit! Tiger Park!
1512
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Flytta på dig, Pierre!
1513
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Vill ni se vad rymdsoparna är gjorda av?
1514
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
Ta den!
1515
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
Är det allt ni har?
1516
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
Fan! Jag tappade den nästan.
1517
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
Fan!
1518
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
En är dem hack i häl!
1519
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
Jag har dig!
1520
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
Attackdrönarna kämpar mot…
1521
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
Va? Nu?
1522
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
Senaste nytt.
En chockerande ljudinspelning hördes
1523
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
på rymdsoparnas nödkanal.
1524
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
"Rymdskrot faller till jorden!"
1525
01:57:16,612 --> 01:57:18,948
"Jorden förstördes
av en katastrofal kollision!"
1526
01:57:19,032 --> 01:57:20,950
Alla kommer tro
att det var Svarta rävarna.
1527
01:57:21,034 --> 01:57:24,037
Vem bryr sig om en miljard liv
går förlorade? Genetiska defekter.
1528
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
Vem bryr sig om en miljard liv
går förlorade?
1529
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Snälla.
1530
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim. Är hon okej?
1531
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Ja, oroa dig inte.
1532
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Hon är säker i containern.
1533
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Överraskning!
1534
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
STRIDSLÄGE 0 %
1535
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Kapten Jang!
1536
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
-Kapten Jang!
-Kapten Jang!
1537
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
Var gömmer ni henne?
1538
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Hon är min!
1539
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
Värdelösa rymdskräp!
1540
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Det går för sakta. Herr Park.
1541
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
Bränn sista bränslet. Kör boostern!
1542
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
Nödboostern ger dig bara 20 sekunder!
1543
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Det räcker.
1544
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Går inget som det ska?
1545
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Boostern har fastnat!
1546
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Jag har dig!
1547
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!
1548
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Var är hon?
1549
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Var är Dorothy?
1550
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Nej!
1551
02:00:24,258 --> 02:00:25,968
Mer än tre miljarder människor
1552
02:00:26,052 --> 02:00:28,846
förväntas dö på jorden om fabriken faller.
1553
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
Tyvärr är desarmering
inte längre ett alternativ.
1554
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
-Tillträde till fabriken
-Vad hände?
1555
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
har förbjudits av UTS.
1556
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
Ett katastrofalt slut
verkar oundvikligt för jorden.
1557
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
SYREKONCENTRATION: 9 %
1558
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
LUFTTÄTHET: 4 %
1559
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.
1560
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
OMÖJLIG ATT ÅTERSTÄLLA
1561
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Kapten Jang, herr Park, Bubs.
1562
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Tack för allt.
1563
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Jag var lycklig
1564
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
med er.
1565
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Ni vet väl att jag älskar er?
1566
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Var är hon?
1567
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
Ge henne till mig!
1568
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim
1569
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
är inte här, din jävla nolla.
1570
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
Vi kan inte hindra den från att explodera.
Vi tar bomben och sticker.
1571
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
Ska vi lämna Kot-nim i fabriken?
1572
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Kapten Jang! Det är jag!
1573
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
Innan vi flyger
ger vi Kot-nim till Pierre.
1574
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Vart ska ni utan mig?
1575
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Vi måste också jobba.
1576
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
Gömma Kot-nim och ta bomben med oss?
1577
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
Då dör vi alla tillsammans?
1578
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
Det finns inget annat sätt.
1579
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Farväl, Kot-nim.
1580
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
Den måste explodera 5 000 km bort.
1581
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
Då är Kot-nim i säkerhet.
1582
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
Då kan hon rädda jorden.
1583
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Vi gör det tillsammans.
1584
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY ÄR I SÄKERHET
1585
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
Nej.
1586
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
Varför?
1587
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
Det är inte möjligt.
1588
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
Jag gjorde allt rätt.
1589
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
Vänta. Va?
1590
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
Va? Vad hände?
1591
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
Bomben exploderade i yttre rymden!
1592
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
Fabriken föll inte. Jorden har överlevt.
1593
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
Vad är det?
1594
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
Lagrangeska nanorobotar.
1595
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
De oförstörbara.
1596
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
-Bubs, då?
-Läget är okej. Åtminstone huvudet.
1597
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
Reparationsavgiften blir enorm.
1598
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
Och vad var det? "Tack för allt"?
1599
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
"Jag var lycklig med er"?
1600
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
"Ni vet väl att jag älskar er"?
1601
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Ni är så töntiga.
1602
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
Folk världen över är fortfarande
chockade över avslöjandena.
1603
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
Vi vet nu att superväxtprojektet,
1604
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
som ursprungligen sågs
som ett försök att rädda jorden…
1605
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
UTS bad just om ursäkt för mörkläggningen.
1606
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
De lovade också att bredda sina insatser
för att rehabilitera jorden
1607
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
och återställa harmonin i solsystemet.
1608
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
Vad gäller de modiga rymdsoparna
1609
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
som förhindrade
vad som kunde ha blivit en katastrof,
1610
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
så sa UTS att de ska ge
omedelbar ersättning
1611
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
för skador och förluster.
1612
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Det var längesen, Fläskis.
1613
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
-Vem är…
-Jag är sårad.
1614
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Känner du inte igen Bubs?
1615
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Fläskis, den idioten.
1616
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Han spelade bort era pengar på ett kasino.
1617
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
-Betala.
-Ja, betala!
1618
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
För det vi gjorde idag. Betala oss.
1619
02:06:05,558 --> 02:06:06,392
Okej.
1620
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
Det är en 99,99 % dna-matchning.
1621
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Vi vet inte var Su-ni är,
1622
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
men Kot-nim kan kommunicera
med nanorobotarna runt henne.
1623
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Nanorobotarna vi satte in i dina
kranialnerver kommer att ta emot data
1624
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
och tolka dem genom ditt sinne.
1625
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
Vi vet inte vilken form av data som krävs
1626
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
eller hur tolkningen går till.
1627
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Men vi vet att för det ögonblicket
1628
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
kommer du och Su-ni kopplas samman.
1629
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy blir ditt medium.
1630
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Vi är synkade.
1631
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Det här är Su-ni just nu.
1632
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Pappa, jag är klar.
1633
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Är du?
1634
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Visa mig då.
1635
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Vad duktig du är.
1636
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, kan jag få en kram?
1637
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Förlåt att jag är sen.
1638
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Tack för att du kom till mig.
1639
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Hej då, pappa.
1640
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.
1641
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Hon lämnade omloppsbanan kl. 17,42,
1642
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
den 3 september 2092.
1643
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Du ligger efter.
Du behöver en ny privatlärare.
1644
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
-Ja.
-Sluta flippa ur, ni två.
1645
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Vi flippar inte ur. Hon går i ettan nu.
1646
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Titta på de andra mammorna.
De anställer fem lärare per barn.
1647
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
-Det stämmer.
-Vill du att hon halkar efter?
1648
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Jag säger inte att hon inte ska göra nåt.
1649
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Kot-nim! Vill du ha en till privatlärare?
1650
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Självklart vill hon inte det!
1651
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
Folk berömmer min röst.
1652
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Och den här är fin.
1653
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
Jag gillar att sjunga ballader.
1654
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Vad tycker du?
1655
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Jag gillar dem inte.
Jag gillar din röst nu.
1656
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Men välj en.
Jag kan inte behålla den här rösten.
1657
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
Vi har blivit en ny familj.
1658
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
Ibland åker jag till jorden
för att göra träd.
1659
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
Kaptenen har slutat dricka.
1660
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
Bubs är en riktig tjej nu
och hon vill bli kultiverad.
1661
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
Tiger tog bort tatueringarna
för att inte skrämma mina vänner.
1662
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
Och farbror Tae-ho köpte tio par skor.
1663
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
Pappa måste vara lycklig i himlen.
1664
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
LIVET OCH SÅNGER
1665
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Fan också! Hur ska jag kunna läsa?
1666
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Vad gör de i vårt territorium?
1667
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Starta motorn.
1668
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Vi får 400 dollar för dem.
1669
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Nu ska vi tjäna pengar!
1670
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Undertexter: Sara Terho