1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 ÅR 2092 FÖRSVINNER SKOGAR OCH ÖKNAR SPRIDER SIG. 3 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 MINDRE SOLLJUS OCH SUR JORD FÅR VÄXTER ATT FÖRSVINNA. 4 00:01:03,104 --> 00:01:08,902 UTS FLYR JORDEN OCH BYGGER ETT NYTT HEM ÅT MÄNSKLIGHETEN I OMLOPPSBANAN. 5 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 MEN BARA ETT FÅTAL UTVALDA KAN ÅKA. 6 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 HITTEGODSAVDELNING 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Mina pengar tog precis slut. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Det är riktigt ris, inte molekyler. 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 Fan också! Dumma skithög! 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Översättaren krånglar igen. 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Dina pengar är alltid slut när du kommer hit. 12 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Stick och brinn, Tae-ho. 13 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Vänta! Vänta lite nu. 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Jag vill bara ta en snabb titt, hur kan ni ta betalt varje gång? 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 Det finns inget att se! 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 Om det var hon hade du fått veta! 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 Vad vet ni? Släpp mig! 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 Låt mig titta bara! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Det är okej. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Släpp in honom. 21 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 Men det här räcker inte. Jag gillar dina magnetiska skor. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Jag hittade dem igår och lagade dem. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 Jag var den enda på skeppet utan stövlar. 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Ta av dem. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,425 Rymdfärjeolycka för fem dagar sen i Kubuqiöknen. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Kroppen låg i en utbränd flyktkapsel. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 TILLTRÄDESAVGIFTEN BETALD 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Det stämmer med beskrivningen. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 Flicka, sju år gammal. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Men… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 …jag sa ju att det inte var hon. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 Du kommer inte att hitta henne här på jorden. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Hon har nog redan drivit för långt. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Har du pengar? Till transporten, Tae-ho? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Stackars kille. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 Hoppet hade slocknat. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 Jorden andades fortfarande, men den låg i respirator. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 ARBETSVISUM ICKE-UTS-MEDBORGARE 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Eftersom jorden inte var beboelig längre, 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 var det enda alternativet att åka upp. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 KONSTGJORD GRAVITATION 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Mina damer och herrar, vi har precis kommit in 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 i den UTS-styrda interplanetära rymden. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Välkomna till omloppsbanan. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 {\an8}BOSTADSOMRÅDE 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 Jorden brukade vara en symbol för livet. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 Rymden, döden. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Genom teknologins underverk 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 kan vi nu fiska i en bäck ovanför himlen. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 Barn kan återigen jaga fjärilar på stora gröna fält. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 Men det här är bara början för UTS. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Ni känner igen rösten. 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Nu ska ni få träffa honom. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 Läkare, fysiker, flygingenjör, historiker. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Han är världens rikaste man 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 och den äldsta vid 152 års ålder. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Mina damer och herrar, låt mig presentera grundaren av UTS, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 skaparen av vårt himmelska paradis, 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 mänsklighetens frälsare. 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 Mr James Sullivan. 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Mr Sullivan. 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Reportrarna från jorden är här. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Hej. 64 00:06:36,813 --> 00:06:42,485 Det här är genmodifierad Schefflera arboricola. 65 00:06:42,568 --> 00:06:45,822 Den producerar åtta gånger mer syre än opåverkade arter. 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 Den har reagerat bra på naturlig gödsel. 67 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 Tillväxthastigheten är fenomenal. 68 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Den här jorden kom från Mars yta. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Kan ni tänka er? 70 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Välkomna. 71 00:07:06,425 --> 00:07:09,178 Jag skojar bara. Var så goda. 72 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Som ni alla vet 73 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 har UTS omsorgsfullt utvecklat liv på Mars 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 med hjälp av livets träd, superväxten. 75 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Om tre dagar, 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 när Mars är som närmast omloppsbanan, 77 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 ska vi tillkännage öppningen av den nya Mars-kolonin. 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Det här? 79 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Det här är inte smutsigt. 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 Människor är smutsiga. 81 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 Deras brott mot naturen är det. 82 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 Vilket jag garanterar inte kommer finnas i vårt nya Eden. 83 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Det är nåt annat som inte kommer finnas i ditt nya Eden. 84 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 Nittiofem procent av människorna. 85 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 De lever fortfarande på jorden, som länge varit ett helvete. 86 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 De som är kvar, då? 87 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 Eller rymdarbetarna från jorden? 88 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Vi ser en humanitär kris. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 Syftet med presskonferensen är… 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 Nej, han har rätt. 91 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Det är verkligen 92 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 en kris som vi som företag kommer att ta itu med. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Rymden är full av skräp. 94 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 Föråldrade satelliter, övergivna rymdfordon 95 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 och överblivet byggmaterial 96 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 har krockat och bildat miljontals metallskrot 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 som prekärt flyter runt i rymden. 98 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 Arbetare riskerar livet i jakten på rymdskrot, 99 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 och flyger tio gånger snabbare än en kula 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 bara för att ha råd med nästa måltid. 101 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Hör på. 102 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Jag är den första att erkänna att vårt Eden inte är perfekt. Än. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 Men jag skulle gärna ha ett djupare samtal med dig om detta. 104 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 {\an8}LADDNINGSOMRÅDE FÖR SOLBATTERI 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Rymdskrot. 1,7 ton. Kraschade precis med en satellit. 106 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Det kom nog från Lagrangepunkten. 107 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 Hastigheten är sju kilometer i sekunden. Det är fortfarande långsamt. 108 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Se upp för maneterna. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Det spelar ingen roll vad vi fraktar om vi stjäl UTS-egendom. 110 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 Det åker från område D 79,348 till 30. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 STÄDSKEPP 112 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Du som tog satelliten, håll dig borta. 113 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Det kommer att kosta dig minst 800 dollar. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Lugnt. Försiktigt. 115 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 De är inte här, va? 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 -Vilka? -Vilka tror du? 117 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Jag hörde att han åkte till jorden igår. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 De kan inte vara tillbaka. 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 VARNING: DET KOMMER 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 DET KOMMER 121 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 -Fan. -Jag kan inte tro det! 122 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 -De skulle inte vara här! -Vi är körda! 123 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 VICTORY 124 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Ur vägen, inkompetenta dårar. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Den är min. 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Gasa. 127 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Victory. Översta däckets gravitationsnivå är 0,8 g. 128 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Den magnetiska kompensationen är 1,2 g. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Det här är utmattande. 130 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 -Fokusera! -Stoppa dem! 131 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 De drar den åt andra hållet! 132 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 Ta dem! 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Ta den! 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Era jävla Victory-svin! 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,609 Jag ska döda de jävlarna! 136 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 -Jävla svin! -Döda dem! 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Vilket oväsen! 138 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 Ingen av dem är bildade så som de svär. 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 För långsamt, herr Park! 140 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 Det går för långsamt! 141 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 Hur länge måste jag göra det här för hand? 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Nu avslutar vi det här. 143 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 ÖKAD MOTORSTYRKA MOTORSTATUS 144 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 De kommer undan! Gasa! 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Bäst att ni slutar innan jag blir riktigt jävla arg. 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Fånga dem bara! 147 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Ska ni verkligen ta allt? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Försvinn, Jang! Vi var här först! 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Kan du inte dela med dig? 150 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 Tänk på de andra skeppen! 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Fan ta dig! 152 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Varför ska jag tänka på andra skepp? 153 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Solpaneler framför oss. 154 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Byt kurs. 155 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Alla måste vara på tårna! 156 00:13:00,070 --> 00:13:03,782 -Ni är döda om vi fångar er! -Ni hamnar i helvetet! 157 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 -Slödder! -Vi tar er nästa gång! 158 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Det här är oetiskt, Tae-ho! 159 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Etik, i helvete heller. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Inte en chans. 161 00:13:15,794 --> 00:13:19,423 De ger verkligen allt. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 De slåss som barn om några få dollar. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 Va? Vad är det där? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 Vi närmar oss UTS-bostadsområde tre. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,811 -Vad i helvete? -Ändra kurs nu. 166 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 -Sakta ner! -Ändra kurs nu. 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Akta antennen! Du får böta om den går sönder! 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Jag kan inte tro det. 169 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 {\an8}FABRIKEN: AVFALLSHANTERINGSSATELLIT 170 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Victory. 171 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Få se. 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 Tvåhundratio kilo titan. 173 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 Fyrahundraåttio kilo förstärkt kol-kol. 174 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Bikakepaneler i aluminium 17. Andra material 39. 175 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 Det är totalt 584 dollar. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 -Bilen, då? -Garaget är fullt. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 Men om du vill att vi ska ta den, 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 måste du betala 70 000 extra för demontering. 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Om du inte vill betala, gör det själv och ta hit den. 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Och jag ser att du bröt av en antenn. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Du måste betala 1 300 dollar för det. 182 00:14:41,922 --> 00:14:44,925 Vi drar av det från pengarna och tar ut resten från ditt konto. 183 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Det här är din skatt. Betala. 184 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 SISTA PÅMINNELSEN 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 Varför visa mig pengarna? 186 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Om jag inte får dem, varför räkna dem? 187 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 Det är mitt företags pengar. 188 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karum, se upp. En dag ska du få. 189 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 -Nåt organiskt material? -Ett. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 I Thunderbolt. Tolv kilo fryst fläsk. 191 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Olycka. Kylrymdskepp. 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Det har gått tre år nu. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Angående Su-ni. Vad tänker du göra? 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Vad tror du? Tjäna pengar. 195 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Jag gör vad som helst för pengar. 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Vad som helst. 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Tae-ho, där är du! Jag hörde att du precis kom från jorden. 198 00:15:42,691 --> 00:15:44,026 Fortfarande inget? 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Varför har du plastpåsar på fötterna? 200 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 Hur mår kapten Jang? Lika vacker som alltid? 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Hon har ett meddelande till dig. 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 Till mig? Vad sa hon? 203 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Ringer du henne igen, dödar hon dig. 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Okej. 205 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Det är bra. 206 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 -Vi tittar på tv. -Fint damm. Härjande virus. 207 00:16:04,713 --> 00:16:06,465 -Tjugofem, femtiotvå. -Gasmasker har… 208 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 Polisen i UTS fortsätter leta efter Dorothy. 209 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Hon ser så verklig ut. Har ni sett det här? 210 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …den saknade androiden, som stals av extremisterna Svarta rävarna. 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Svarta rävarna skrämmer mig. 212 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Hittills har man inte hittat några ledtrådar. 213 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 -Vi ses. -Det kan se ut som ett oskyldigt barn. 214 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 Men det är faktiskt ett förödande massförstörelsevapen. 215 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Gå inte i närheten av Dorothy. 216 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 -Ciao. -Ring larmcentralen omedelbart. 217 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 Victory gjordes med förstärkt duraluminiumstruktur. 218 00:16:36,245 --> 00:16:41,542 Kvantradar. Toppfarten är 48 000. Drivkraften är 14,2 miljoner newton. 219 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Om du har ett sånt monsterskepp, varför tjänar du inga pengar? 220 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Allt är skulder. 221 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Det är bara en sophämtare trots allt. Kapten Jang överdriver. 222 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Mellan reparationer och böter betalar vi bara skulder med skulder. 223 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 Men ni är ett bra team. 224 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 Vi är knappast ett team. 225 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Vi är en enda röra. 226 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 Pass! 227 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Han har par i tior. 228 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Det är en dollar per runda. Varför är du så allvarlig? 229 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Jag höjer. 230 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Även om du slår alla, är det tio dollar. 231 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Jag synar dig och höjer med två. 232 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Jag ger upp. 233 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Håll käften! 234 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 Jag har ingen mun. Varför är du så känslig? 235 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Vi slutar efter den här handen. 236 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Det är ändå inte kul. Ni börjar bli griniga. 237 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Jag måste ta upp en sak. 238 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 Vad vill han prata om nu? 239 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Jag kan inte dra mig ur nu. Synar! 240 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Riset är slut. 241 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Jag sparade det till en speciell dag. 242 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 Förra gången, verktygslådan. Innan dess, batteriet. 243 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Nån stjäl saker och säljer dem för kontanter. 244 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Kapten, hur köpte du spriten? Den kostar 80 dollar per flaska. 245 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Håll käften. Jag synar dig och höjer med tio. 246 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Inga ursäkter. Förolämpa inte min intelligens. 247 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Förr hade jag hängt upp ditt lik som en varning. 248 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Nån håller på att bli galen. 249 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Vem ska vi hänga upp? 250 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 Uppskovet upphör den här månaden. Vi måste betala 2 000 i månaden. 251 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Glöm inte det. 252 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 Blev det inte förlängt? Hur mycket är kvar? 253 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 Tja, 16 eller 17 000, 254 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 plus de 9 000 du lånade från gillet, och sen… 255 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Jag ska avslöja tjuven idag. 256 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 Jag vet inget om det här, 257 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 men vi pratar när vi spelat klart. 258 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …sen beordrade rätten ett provisoriskt beslag, 259 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 så det är kört för er. 260 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Bubs. Du kan sluta nu. Jag ger upp. 261 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Okej, det var en sak till, men glöm det. 262 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Vadå för nåt? 263 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Fläskis stack. 264 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 -Va? -Han stack. Fläskis. 265 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Han som sköter vår fond. 266 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Vilket ståhej. De tar honom nog inte. 267 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 -Allvarligt? -Okej, visa korten! 268 00:19:31,461 --> 00:19:33,297 Jag vann igen! Det är så tråkigt. 269 00:19:33,380 --> 00:19:35,632 -Kapten, visste du det? -En tvåa? 270 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Du sa att det var säkert! Vi hade så mycket pengar där i! 271 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 En runda till imorgon. 272 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 Det var 100 000. Alla besparingar! 273 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 -Varför kalla dig kapten? -Var är pengarna? 274 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Var är mitt ris? 275 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Kapten Jang! 276 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Förlåt. 277 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 För långsam. 278 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Ett, två… Läskigt gäng. 279 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 RÖR DU DEN HÄR BRYTER JAG DIN HANDLED 280 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Böter för satellitskador, 720, har tagits ut. 281 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Återstående balans, noll. 282 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 Hur många nollor? 283 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Jäklar, vad dyrt. 284 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 När jag tog nån, högg jag av båda händerna. 285 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Jag behöll en själv och skickade en till hans chef. 286 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Nu börjar du igen. Det är tecken på demens, herr Park. 287 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Inte herr Park, jag är Tiger Park. 288 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 Vad gjorde du med alla händerna då? 289 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 -Tror du mig inte? -Jodå. 290 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Jag önskar att jag kunde få en. 291 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Grafentitan. Utjämnaren. Död i ett slag. 292 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 Du eller jag. 293 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 Sluta prata strunt och börja jobba! 294 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 Jag hatar att jobba. 295 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 Skeppet är okej för att vara från Lagrangepunkten. 296 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Vanligtvis hade nanorobotarna ätit upp allt. 297 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 Tror du att nanorobotar har infekterat skeppet? 298 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 Infekterat? De är överallt. 299 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 Det är inga vanliga nanorobotar. De lagrangeska är oförstörbara. 300 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 Tänk om skeppet har ett hål. Då är vi dödens! 301 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Oroa dig inte, vi kommer ha svultit ihjäl tills dess. 302 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 Är fattigdom en synd, eller är jag fattig för att jag syndat? 303 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Om ni svälter ihjäl blir skeppet mitt. 304 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 {\an8}VARNING TILLGÅNG TILL OLJA 305 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 KONTROLLSYSTEMET 306 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Ett försvunnet barn. 307 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 Vårt arbete är avbrutet, nu tar polisen oss. 308 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Vi kommer att få böter av de dummaste skälen. 309 00:23:17,395 --> 00:23:21,024 Förlorade intäkter, 7 300 dollar. 310 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 -Så irriterande. -Vad jobbigt. 311 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Hennes föräldrar kanske betalar oss en belöning? 312 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Är du UTS-medborgare? 313 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Hon har ingen översättningsapparat. 314 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 Är du UTS-medborgare? 315 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 -UT… va? -Är hon korean? 316 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Kommer du från ett rikt hem? 317 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 Jag har inget hem. 318 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Men jag är hungrig. Jag vill äta. 319 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Håll tyst. Ungen har inget hyfs. 320 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Så skamlöst. 321 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Satt hon i bilen? 322 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 Bland krockkuddarna där bak. Jag vet inte hur hon överlevde. 323 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Det känns som om jag sett den där pottfrisyren nånstans. 324 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 Su-ni! Var gömmer sig vår Su-ni? 325 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Där är du! 326 00:24:12,033 --> 00:24:14,452 Ta henne till polisen när vi lägger till. 327 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, 600 GÅNGER KRAFTIGARE ÄN ANDROIDEXPLOSIONEN 328 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 SOM INTRÄFFADE FÖR TRE ÅR SEN SKRÄCK I UTS 329 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 Polisen i UTS fortsätter leta efter Dorothy. 330 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 -Vi har väl träffats? -Nej. 331 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 Roboten sågs senast för två dagar sen med Svarta rävarna, 332 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 som påstås ha placerat en kompakt vätebomb i hårdvaran. 333 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Så här ser den beväpnade roboten ut. 334 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 Det oskyldiga ansiktet döljer ett dödligt vapen. 335 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 Roboten är livsfarlig. Extremt farlig. 336 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Den utgör en stor fara och kan användas för att terrorisera hela UTS. 337 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Ner! 338 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 Ut! 339 00:25:25,899 --> 00:25:27,025 Nej! 340 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Är hon en robot? 341 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 Sprängmedel? 342 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 Inte konstigt att skannern inte upptäckte liv. 343 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Hennes hudtransplantat är fantastiska. 344 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Fan, den rör sig. 345 00:25:50,298 --> 00:25:51,800 Kommer den att explodera? 346 00:25:51,883 --> 00:25:53,635 Håll tyst och rapportera det. 347 00:25:53,718 --> 00:25:55,679 Nio, noll, noll. 348 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Tack för att du ringer UTS jourtelefon. 349 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Om du är medborgare, tryck 1. Icke-medborgare, tryck 2. 350 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Icke-medborgare. 351 00:26:02,018 --> 00:26:04,562 Kan vi inte knyta fast den utanför skeppet? Bubs? 352 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 Varför får jag alltid göra det farliga jobbet? 353 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Nummer 14 för brottsanmälan. Är det det? 354 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Knyt fast den först. Sten, sax, påse. 355 00:26:12,153 --> 00:26:13,738 -Sten, sax, påse! -Sten, sax, påse! 356 00:26:28,128 --> 00:26:29,671 Håll dig borta! Kom inte närmare! 357 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 -Jag försökte torka upp vattnet… -Prata inte! 358 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 -Han är värdelös. -Vilken idiot. 359 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Jösses. 360 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Titta inte på mig. Andas lugnt. 361 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 Få inga idéer. 362 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Jag är ingen bra person. 363 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 En robot som husdjur? 364 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Lägg av. 365 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 ATT SKRIVA KOREANSKA 366 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Kang Hyeo-nu? Vem är det? 367 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 "Kang Hyeo-nu". 368 00:27:23,516 --> 00:27:24,893 Kang Hyeo-nu. 369 00:27:24,976 --> 00:27:28,021 Missade samtal fram till alldeles nyss. 370 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Dags att prata, allihop. 371 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 {\an8}DET 9:E BOSTADSOMRÅDET FÖR ICKE-MEDBORGARE 372 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 {\an8}Hon kommer att explodera! 373 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 -Ringde du? -Jag gjorde en brottsanmälan. 374 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 -Tror du att de kommer? -Nej. 375 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Okej. 376 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Hör på. 377 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 Två Svarta rävar tog roboten och blev nedskjutna. 378 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 En tillfångatogs, en flydde. 379 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Roboten kom till Lagrangepunkten ensam. 380 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Så både Svarta rävarna och rymdtruppen letar efter den. 381 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Jag vet inte vad du försöker säga. 382 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Vi kan tjäna… 383 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 …pengar på det här. 384 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 -Pengar? -Kan icke-medborgare få belöningar? 385 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 -Nej. -Så, 386 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 du vill sälja bomben till Svarta rävarna. 387 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 Tjäna pengar på terroristerna? 388 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 De betalar säkert en miljon. 389 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 -En miljon? -Inte en chans. Det är orättvist. 390 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Vad är det för snack? 391 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Glöm det då! 392 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Jag tar bomben. 393 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Är det din bomb? 394 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Ett samtal till rymdtruppen och de kommer om fem minuter. 395 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Okej, fyrahundra tusen till kaptenen, trehundra var till herr Park och mig. 396 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Okej? 397 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 Okej? 398 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 -Ja, det är toppen! -Okej. 399 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 Trehundrafemtio, trehundrafemtio, tvåhundra, etthundra. Okej? 400 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 -Etthundra? -Får du 350 och jag 200? 401 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 Varför föll jag till 350? 402 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 Hur ska jag tolka det? 403 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 Ge tillbaka mina 50. 404 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Det här är skit. 405 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Fyra, tre, två, ett till mig, okej? 406 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 -Ni hamnar i helvetet. -Ja! 407 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 Men fixar du verkligen det här? Ska jag göra det? 408 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Herr Park, har du glömt var jag kommer ifrån? 409 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 Jag känner den typen av svin. 410 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 Var inte rädd för dem. 411 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Ska ni inte beställa? 412 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Beställ eller försvinn. 413 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 En cola. 414 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Vart tog hon vägen? 415 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 Var är hon? 416 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 Vad ritar hon? En giraff? 417 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 Jäkla unge, ritar du i mitt rum? 418 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 Men micken är trasig. 419 00:30:40,630 --> 00:30:42,507 Koppla ihop våra och höj tonläget. 420 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 -Vad är detta? -En smartphone. 421 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 De är svåra att spåra. Brottslingar älskar dem. 422 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Sa du inte att en var spårad? I så fall kanske rymdtruppen lyssnar. 423 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Jag kan inget om teknik. 424 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Men du känner till Svarta rävarna? 425 00:30:56,104 --> 00:30:58,606 De fanns inte när jag jobbade. 426 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Vet du nåt? 427 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Redo. Okej? 428 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Ja. 429 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Jag gör det. 430 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 SKICKA 431 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Hallå? 432 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 VIDEOÖVERFÖRING 433 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 Äger du det här föremålet, dr Kang? 434 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 Hur mycket vill du ha? 435 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 Hur mycket? 436 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 Två miljoner. 437 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Nej! 438 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 En och en halv miljon. 439 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 Om du insisterar får du rabatt. 440 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 Två miljoner. Kontant. 441 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 Låt oss träffas omedelbart. 442 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Jag betalar när jag ser det. 443 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 Vid utgång två på Jenice teleskopstation. 444 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 Zon G, kl. 13,00! 445 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Inte där. Nej! 446 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 I det 32:a kommersiella området, på Spökklubben, 447 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 framför ingång två, kl. 14,00. 448 00:32:24,275 --> 00:32:27,070 Vänta lite! 449 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 Jag oroar mig för en explosion. 450 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 Ska jag vidta försiktighetsåtgärder? 451 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 Den exploderar inte utan en order. 452 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 Om det här är en busringning dör du. 453 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 Kom inte för sent. Vi väntar inte. 454 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Drick upp! 455 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Du förtjänar det! 456 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 Jag visste att du skulle klara det! 457 00:33:09,654 --> 00:33:13,825 I det 32:a kommersiella området, på Spökklubben, 458 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 framför ingång två kl. 14,00. 459 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Hämta Dorothy. 460 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 Människosläktets öde är i fara. 461 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 Rör dig inte. Sitt stilla, sa jag. 462 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Det är det jag gör. 463 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 Är det en giraff? Du är en usel konstnär. 464 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Det är en dinosaurie. 465 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 Sök på dinosaurier. 466 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Titta noga. Det här är en dinosaurie. 467 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 Det där är också en dinosaurie. 468 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Titta, det är samma. 469 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 DINOSAURIELEXIKON 470 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 -Hur som helst… -Jag ritade av dig också! 471 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Den här känner jag igen. 472 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 Men ögonen är för små. Kolla. 473 00:34:24,395 --> 00:34:25,938 Ska jag göra dem större? 474 00:34:26,022 --> 00:34:27,482 Ja, precis. 475 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Titta här. Näsan också. 476 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 -Näsan också? -Snyggare. 477 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Du gillar att göra så, eller hur? 478 00:34:40,787 --> 00:34:43,956 Om du nånsin känner dig sjuk, säg till direkt. 479 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 Så folk kan springa, okej? 480 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Okej, hoppa in. 481 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 Farbror Tiger! Vart ska jag? 482 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 Är alla redo? Fem minuter! 483 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 Motorn verkar kaputt. Det kanske är kört. 484 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 Om vi är sena dör vi! 485 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Kom hit. Bubs, kom hit. 486 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 Det är två miljoner dollar. Okej? 487 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 Vi skriker: "Nu kör vi!" Ett, två, tre! Kom igen! 488 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Öppnar dockningsporten. 489 00:35:08,231 --> 00:35:10,817 Vem fan är det? Vi är upptagna! 490 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 Låste du inte? 491 00:35:11,901 --> 00:35:17,281 P-O-L-I-S… 492 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 DETEKTERING POLISEN 493 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 -Tillbaka till era platser. -"Polisen"? 494 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Nu! 495 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 Jag tvingar upp dörren! 496 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Varför öppnade ni inte? 497 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 Har ni ingen respekt för polisen? 498 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 Dörren. Varför öppnas inte dörren? 499 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Ni har verkligen gått överstyr med de olagliga ändringarna på skeppet. 500 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Vår kapten är bra med verktyg. 501 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Ett så fult skepp är en förolämpning mot UTS-medborgare. 502 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Vi ska få henne att sluta. 503 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Vad i helvete? 504 00:36:02,994 --> 00:36:04,370 Det är väl militärutrustning? 505 00:36:06,706 --> 00:36:07,707 Var fick ni den ifrån? 506 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 Den är från återvinningscentralen. Väldigt trevlig. 507 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 Varför odlar ni växter på ett rymdskepp? 508 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Vi har faktiskt bråttom. Varför är du här? 509 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Det är det jag vill veta. 510 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Det var ni som ringde polisen. 511 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 Nummer 14. Brottsanmälan. 512 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 Det var ingen rapport, vi ville bara fråga en sak! 513 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 Vi har två minuter! Fan också! 514 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Vem tittade du på? 515 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 Vad gör du? Varför tar du mina pengar? 516 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Släpp bara. 517 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 -Bubs, låt mig använda dem! -Din skitstövel! 518 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Vi har ett viktigt möte. 519 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Vänta lite! 520 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 Spelade du in det där? 521 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Vad är anledningen? 522 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Icke-medborgare brukar behöva ringa fem eller sex gånger. 523 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, spelade du in när han tog pengarna? 524 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Visst, jag har det i detalj! 525 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 Dina patrulljus är släckta, så du är inte i tjänst. 526 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 Vad händer om vi anmäler dig för mutbrott efter jobbet? 527 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Galna subba! Jag bad inte om mutor. 528 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Du sa inte ditt namn eller regemente. Och en privat pistol? 529 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Han är inte lite fräck. 530 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 Blir man inte förvisad till jorden om man har olagliga vapen? 531 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 Det stämmer. Vi har en riktig cowboy här! 532 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 En sån pistol borde monteras isär. 533 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Att missbruka sin makt leder ingenvart. 534 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Poliser är icke-medborgare som vi. 535 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Vem är du att slå mig i huvudet? 536 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 Vem är du att slå Bubs i huvudet? 537 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Hur som helst. 538 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Om du vill radera bevisen kan du döda oss och smyga ut. 539 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Annars kan du dra åt helvete. 540 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 -Ni ska få betala för det här! -Okej! Vi ses. 541 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 Kapten! 542 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 Han är borta! Herr Park, skynda dig! 543 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Hämta väskan, vi är sena! 544 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 {\an8}DET 32:A KOMMERSIELLA OMRÅDET 545 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Herr Park, skynda dig! 546 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 En sån här plats är säkrast. 547 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 Lysande idé, Tae-ho! Jag är bäst. 548 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Men jag är nyfiken. Vad kommer hända med vår flicka? 549 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 "Vår flicka"? 550 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 Den är varken vår, eller en flicka. 551 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 Vem bryr sig om de spränger den eller smälter den till tänder? 552 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 -Men ändå… -Vi är här för att tjäna pengar. 553 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Fokusera. 554 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Håll ut lite till. 555 00:39:50,846 --> 00:39:52,890 INGÅNG 02 556 00:40:07,446 --> 00:40:11,075 Hej, skitstövel. Jag sa ju ingång två! 557 00:40:11,158 --> 00:40:13,869 Vill du ha ditt husdjur eller inte? 558 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 Är detta nytt för dig? 559 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 Inga kulor? 560 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 Och du kom ensam. 561 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 Litar du på mig eller underskattar du mig? 562 00:40:26,465 --> 00:40:27,341 Följ mig! 563 00:40:29,260 --> 00:40:32,304 Jag ser dr Kang. Inget id på den andre mannen. 564 00:40:32,388 --> 00:40:34,473 Skjut dem så fort du ser Dorothy. 565 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Herr Park, gör dig redo! 566 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 Prata koreanska bara, Kang Hyeo-nu. 567 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 Försök dig inte på nåt. 568 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 -Dorothy först. -Pengarna först. 569 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Pengarna först! 570 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Se till att få tillbaka Dorothy. 571 00:41:07,465 --> 00:41:09,091 Förbered anfall. 572 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 Såg du det där? 573 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 2 MILJONER DOLLAR, INGA FALSKA SEDLAR 574 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 Vad händer? Hon är inte här. 575 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 Vad är det med er? 576 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Vart tog den vägen? 577 00:41:33,407 --> 00:41:36,660 Dorothy är borta. Jag tappade bort den. 578 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Hitta den fort! Om nån känner igen den är vi dödens! 579 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Kot-nim! 580 00:42:26,460 --> 00:42:27,711 Kot-nim! 581 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Herregud. 582 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Den är nästan omöjlig att särskilja från ett riktigt barn, 583 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 men den är ett farligt vapen som kan orsaka massförstörelse. 584 00:42:39,557 --> 00:42:41,141 Den har ett mikroexplosivt… 585 00:42:41,225 --> 00:42:44,353 Lugna er! Den exploderar inte. Nej! 586 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 Håll koll på dj-båset. 587 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 -Vad är det? -Titta! 588 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Målet i sikte. Alla enheter är inkopplade. 589 00:42:53,070 --> 00:42:54,697 Flytta er! Kang Hyeo-nu. 590 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 Kot-nim! 591 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Kot-nim! 592 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Kot-nim! 593 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Kang, var är du? Kang Hyeo-nu! 594 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Kang! Mina pengar! 595 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 Vad hände? 596 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Bar nummer ett. Skjut ner den. 597 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla, inget organiskt material upptäckt. 598 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 De är borta. 599 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Varför höll du inte koll på ungen? 600 00:43:43,746 --> 00:43:47,166 Herr Park, varför sabbar du allt? 601 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 Och varför gav du tillbaka pengarna? Hur tänkte du? 602 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Och du då, som flippade ur över pengar i det där kaoset? 603 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Fan! 604 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 Jag hade en dålig känsla från början. 605 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 Det säger du alltid när det inte funkar! 606 00:44:00,387 --> 00:44:01,889 Det kunde ha funkat om jag gått. 607 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 Varför gick du inte då? 608 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 Jag pratar för mig själv. 609 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Glöm det, var är smarttelefonen? Slå… 610 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Det var därför vi åkte fast. 611 00:44:11,940 --> 00:44:13,359 Rymdtruppen lyssnade. 612 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Jag har numret, så vi sänder via radiovågor. 613 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Signalen når inte långt, men vi testar tills det funkar. 614 00:44:20,032 --> 00:44:21,408 Flyg till fabriken så länge. 615 00:44:21,492 --> 00:44:23,952 Skeppet är nere, vi kan inte åka. 616 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 Mina två miljoner dollar. 617 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 Mina två miljoner dollar. Jag är körd! 618 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 Förlorade du dina pengar, farbror Tae-ho? 619 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Den är inte klar än. 620 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Vad heter du? 621 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 622 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 -Kot-nim? -Är du inte Dorothy? 623 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Kot-nim är mitt koreanska namn. 624 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 Kot-nim. Fint namn. 625 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Lite rustikt. 626 00:44:59,988 --> 00:45:01,240 Inte lika rustikt som ditt. 627 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 Kalla den inte vid namn. 628 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 -Vad är det? -Farbror Tae-ho. 629 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Han blir rädd när han ser mig. 630 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Vem är rädd? Kom hit. 631 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 Vem är rädd för Kot-nim? 632 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Lägg ner sprängämnet. 633 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 Farbror Tiger är läskigare. 634 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Stor spindel! 635 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 Vi tar farbror Tae-ho! 636 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 -Räddhare! -Nu tar vi honom. 637 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 -Sluta! -Håll er borta! 638 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Håll er borta! 639 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Håll er borta! 640 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 Ännu ett mirakel presenteras av UTS senaste nanorobotik. 641 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 Livets träd, superväxten, slår rot på en helt ny planet. 642 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Välkomna till den andra rymdrevolutionen. 643 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Mars. En lycka du inte kände till. 644 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Kryptonvågor kan desarmera nanorobotar 645 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 och släpps bara ut under en vätebombsexplosion. 646 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Men det är irrelevant för vår presentation. 647 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Precis. Helt irrelevant. 648 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 Svarta rävarna har en vätebomb. 649 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 Många UTS-medborgare är oroliga för det. 650 00:46:25,157 --> 00:46:27,784 Kryptonvågornas räckvidd är 5 000 km. 651 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Mars lär inte exponeras. 652 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Jag vill lägga till några ord till berättarrösten. 653 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 Videon är inte brådskande just nu. 654 00:46:36,793 --> 00:46:40,047 Innan "livets träd" vill jag att du säger att det här är en art 655 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 som är genmodifierad för att överleva i jorden på Mars, 656 00:46:42,799 --> 00:46:45,135 att den bara kan växa på den planeten. 657 00:46:45,719 --> 00:46:46,803 Jag tänkte bara… 658 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Vi måste göra det otroligt tydligt 659 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 att det inte finns nåt hopp kvar på jorden. 660 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Jag beklagar, mr Sullivan. 661 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Bevisa det. 662 00:46:59,399 --> 00:47:00,567 Ge mig empiriska bevis. 663 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Bevisa din förkrossande ånger. 664 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Här och nu. 665 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 Jag måste ta mig hem, där fälten är gröna 666 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, nödkanalen är på. 667 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Vi älskar din sång, men de andra fartygen kan höra dig. 668 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 -Tyst, Pierre. -Där är idioten igen! 669 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Förlåt! Jag glömde stänga av den igen. 670 00:47:33,976 --> 00:47:37,563 Kanalen laddas om automatiskt när jag startar om systemet. 671 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Kapten Jang! Jag har skrivit en låt till dig. Jag vill att du hör den. 672 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Snälla. 673 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 Minns du den kvällen? 674 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 Jag kan inte glömma vår kyss 675 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 När vi vaknade nästa morgon 676 00:47:56,331 --> 00:47:58,000 -Jag glömmer aldrig -Stäng av dig. 677 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 Dina ögon var klara som en sjö 678 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 -Kom igen, allihop! -Stäng av skiten! 679 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 {\an8}UNDERHÅLLSHANGAR: I FABRIKEN 680 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 {\an8}Han sa att kapten Jang kysste honom. 681 00:48:10,095 --> 00:48:11,888 Tror ni att det bara var en kyss? 682 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 Sak samma. Bubs, ta med kassalådan. 683 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 Vad nu? 684 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 Är det jordgubbssmak? 685 00:48:18,395 --> 00:48:19,646 Ja, sir. 686 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Tack. 687 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Han stal mina pengar till ett batteri. Mina dyrbara pengar! 688 00:48:25,694 --> 00:48:27,529 Vi behöver en svets också. 689 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Vi har ingen kredit. 690 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 Jag fattar inte. 691 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Tre vuxna och inte ett öre mellan er. 692 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 Vi är helt panka. 693 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Farbror Tae-ho, jag vill be dig om en tjänst. 694 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 Kan du göra det? 695 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Nej. 696 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 Jag sa inte vad det var. 697 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Ska jag säga ja innan du sagt vad det är? 698 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Får jag låna en sax? 699 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 Nej. 700 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 -Jag vill också be om en tjänst. -Vad är det? Jag kan göra det! 701 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 High-five! 702 00:49:14,576 --> 00:49:16,828 Gör ingenting. Det är min önskan. 703 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Skratta inte, prata inte, rita inte av oss. 704 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 Varför en sax? 705 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 -Akta. -Mina fingrar? 706 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 Nej, tomaterna. 707 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Stanna på skeppet, sa jag! 708 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 När jag såg de här tänkte jag på dig, Pierre. 709 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 Jag är dig evigt tacksam. 710 00:49:55,283 --> 00:49:56,660 Är det en riktig tomat? 711 00:49:56,743 --> 00:49:57,953 Jag har aldrig smakat. 712 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 Jäklar, vad gott! 713 00:50:09,005 --> 00:50:11,591 -En dollar styck. -En dollar! 714 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Hoppas det smakar! 715 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Tack så mycket! 716 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 Tack! 717 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 Två röda tomater. 718 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 -Två dollar. -Två? 719 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 Jag sa röda! 720 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Vi säljer mycket! 721 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 Där borta! 722 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Gå inte före i kön. 723 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 Ha en bra dag! 724 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 Den är äcklig. 725 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 Tjugotvå, tjugotre… Okej! 726 00:50:48,044 --> 00:50:49,629 Varför är du så sölig? 727 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 Upp med hakan. 728 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 Vad flinar du åt? 729 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 -Okej. -Jag har köpt en svets! 730 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Du vet herr Park? 731 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 Han var ledare för ett droggäng. 732 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 De säger att han sålde droger och hjälpte fattiga ungdomar. 733 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 Han hade mer pengar än han kunde räkna till, så han vägde dem. 734 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 Han uppfostrade en tiger hemma! 735 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 Kapten Jang är smart, men hon har ett hemskt humör. 736 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 Så gör henne inte arg, okej? 737 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 Och i munnen har hon en självförstörelse… 738 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 Det här är viktigt! 739 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Varför heter skeppet Victory? 740 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Kaptenen sa åt mig att välja ett bra namn, så jag skrev det. 741 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Jag brukade tycka att vinna var en bra sak. 742 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 Vad gjorde du förr, syrran? 743 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 "Syrran"? 744 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Jösses! "Syrran"? Lyssna på dig själv. 745 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Jag vill ha hudtransplantat. 746 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 En helkroppsrekonstruktion på svarta marknaden kostar 20 000 dollar. 747 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Men jag är rädd att folk kommer att skratta åt mig. 748 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Det är en ursäkt. Jag har inte pengarna. 749 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 Vad jag gjorde förr? 750 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Luftangrepp, inträde i förorenade zoner, 751 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 lönnmord och så vidare. 752 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Du är inte en… 753 00:52:24,140 --> 00:52:25,225 Vadå? 754 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Jag är så avundsjuk. 755 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 Du borde ha sagt nåt, din lilla skit! 756 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 Men var farbror Tae-ho alltid så läskig? 757 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 Han är inte läskig. Han är bara en pank, elak kille. 758 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tae-ho. 759 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 Han har inte haft nån tur. 760 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 Illegala flyktingar ombord. 761 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 Tillstånd att ingripa. 762 00:53:06,182 --> 00:53:08,435 Tae-ho var barnsoldat. 763 00:53:09,394 --> 00:53:11,646 Han var med i rymdtruppen sen han var liten. 764 00:53:11,730 --> 00:53:15,066 Det var då han såg en bebis för första gången. 765 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Hon var som en ängel. 766 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Olaglig status. Fallnummer 349547. 767 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Flicka, sju månader. 768 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Enligt reglerna borde han ha skickat henne till jorden, 769 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 men han hade makt på den tiden. 770 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Förlåt! 771 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 Hon sover kl. 14,00, och om hon inte vill ha mjölk, värm lite vatten. 772 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 Han tillbringade mer och mer tid med henne och blev pappa. 773 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 Vid 20 års ålder. 774 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 Ramla inte på stenplattorna. 775 00:53:48,516 --> 00:53:50,393 Su-ni! Su-ni? 776 00:53:50,977 --> 00:53:52,062 Su-ni! 777 00:53:52,145 --> 00:53:53,647 Hon kan få hörseln tillbaka. 778 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 Men hon måste jobba på uttalet resten av livet. 779 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Det verkar som att ett extremt högt ljud skadade hennes hörselnerver. 780 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 Det är mitt fel. 781 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Pappa ska ta hand om dig. 782 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Jag ska bli världens bästa pappa. 783 00:54:13,249 --> 00:54:16,378 Jag ska vara en god människa. 784 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 Från och med då kunde Tae-ho inte skada nån. 785 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, jag skrev den här låten till dig. 786 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Vill du höra? 787 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Får jag sjunga? Okej. 788 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni 789 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 Pappa älskar dig mest 790 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Jag tänker på dig när jag äter 791 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 Tar på mig skorna, tvättar 792 00:55:08,888 --> 00:55:10,306 KIM TAE-HO, AVSKEDAD 793 00:55:10,390 --> 00:55:13,893 Jag bröt inte mot några regler. Berätta varför jag fick gå. 794 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 Det är så orättvist. 795 00:55:16,771 --> 00:55:19,399 Rymdtruppen lät honom gå för att han inte lydde order. 796 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 På ett ögonblick föll han från toppen till rännstenen. 797 00:55:29,325 --> 00:55:31,286 Vad är det? 798 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 Det är bara rymdskrot. 799 00:55:38,585 --> 00:55:41,379 Det är stjärnfall. Om du önskar dig nåt går det i uppfyllelse. 800 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Efter att ha varit hemlös i ett år 801 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 föll han samman. 802 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Ledsen att jag rånade dig så blint. 803 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 Är du arg? 804 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Nej! Du måste betala! 805 00:56:53,535 --> 00:56:56,329 Su-ni, vi ska äta som kungar ikväll! Vi drar. 806 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 -Su-ni, kom hit. -Kollisionsalarm. 807 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 -Su-ni! -En kollision med rymdskrot. 808 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 -Su-ni! -MR-13 kvarter 27. 809 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Försegla alla gångar. 810 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Den banan ser inte så bra ut. 811 00:57:36,870 --> 00:57:38,955 Minst nio farkoster tilldelas sökuppdraget, 812 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 och vi ska skanna omloppsbanan efter hennes dna. 813 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Det här är gratis. 814 00:57:44,043 --> 00:57:46,379 Blinkern saktar ner ju längre bort kroppen är. 815 00:57:46,463 --> 00:57:48,590 Med tanke på hennes vikt, var hon försvann 816 00:57:48,673 --> 00:57:50,133 och kursriktningen, 817 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 kommer det ta tre år för henne att lämna omloppsbanan. 818 00:57:53,803 --> 00:57:55,013 Lämna omloppsbanan? 819 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 Efter tre år är hon helt borta. 820 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Ingen chans till återhämtning. 821 00:57:58,266 --> 00:58:00,351 Oroa dig inte. Vi har ett återhämtningsbelopp 822 00:58:00,435 --> 00:58:02,520 för sökningar de första fyra dagarna. 823 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 Priset är 194 000… 824 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 MEDBORGARSKAP HÄVT, TILLGÅNGAR FRYSTA, TRANSAKTIONER FÖRBJUDNA 825 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Vi tar bara kontanter 826 00:58:09,903 --> 00:58:12,530 från icke-medborgare, interner och brottslingar. 827 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Och som du vet måste icke-medborgare alltid betala kontant. 828 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 -Om ni börjar leta… -Nästa! Nummer 298! 829 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Jag betalar senare. 830 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 -Vänta! -Du är klar! 831 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 832 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tae-ho letar fortfarande efter Su-ni. 833 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Hon väntar i den mörka rymden 834 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 på sin pappa. 835 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 Herr Park, använder du momentnyckeln? 836 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 Varför svarar du inte? Herr Park! 837 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 Vem lät dig använda min ström? 838 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Det är nåt som saknas. 839 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Hej. 840 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 -Vem är det här? -Min vän. 841 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 -Jag är upptagen, dra åt skogen. -Jag vill sluta. 842 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Okej, då avslutar vi. 843 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 Vad är det nu? 844 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Finns det några vuxna? 845 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 Ser jag ut som ett barn? 846 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Jag menade vuxna människor. 847 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 Vi har ett samtal! Ett samtal! 848 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tae-ho! Skynda dig! 849 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 Ska jag svara? Hallå? 850 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Skynda! 851 00:59:29,899 --> 00:59:31,776 Stanna! Vi är från sektor D:s domstol. 852 00:59:31,859 --> 00:59:33,111 Vi har order att… 853 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 Hallå? 854 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 Område F, vid magnetvapenbasen. 855 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 Vem är det? 856 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 Om 30 minuter. 857 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 Nej. 858 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 Kvarter 27, MR-13, om… 859 00:59:54,882 --> 00:59:57,051 …två timmar, okej? 860 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Jag väntar på dig. 861 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 -Är det klart? -Det är klart! 862 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Det är klart! 863 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Från och med nu tillhör denna egendom banken. 864 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Jag är ledsen för situationen. 865 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Gå och kolla motorn. Vi åker om 30 minuter. 866 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 Var fan är kapten Jang? 867 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 -Hon är nog ute och super. -Vi behåller Kot-nim. 868 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 Vem vet vad Svarta rävarna kan göra med henne? 869 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 Vet du varför jag lever? 870 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 För att hitta Su-ni. 871 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 Men snart lämnar hon omloppsbanan. 872 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 Då hjälper inte ens pengar. 873 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Jag behöver pengar nu, herr Park. 874 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Alla behöver pengar. 875 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 UTVECKLING AV MAGNETISKA NANOPARTIKLAR 876 01:01:03,159 --> 01:01:04,202 NANOROBOTDESIGN 877 01:01:04,285 --> 01:01:05,703 NANOROBOTIK 878 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Det är inte lätt för mig heller. 879 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 Alla skulder. 880 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Att aldrig kunna betala dem. Stackars Bubs. 881 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 -Kot-nim! Är hon där? -Nej. 882 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 Kot-nim! 883 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 -Kot-nim! -Kot-nim! 884 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 -Kot-nim! -Kot-nim! 885 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 -Kot-nim! -Kot-nim! 886 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 -Vart tog hon vägen? -Kot-nim! 887 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 Kot-nim! 888 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 Kot-nim! 889 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 Kot-nim! 890 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Farbror! 891 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 -Farbror Tiger! -Kot-nim! 892 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Herr Park, var är du? 893 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Korridor 17! 894 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 Kot-nim! 895 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 Varför är det alltid bara jag som jobbar? 896 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 Vem fan är du? 897 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Stanna bakom mig. 898 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Blunda. 899 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 Titta på avskummet. 900 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Nej! 901 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 Ni får inte ta Dorothy… 902 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Öppna ögonen. 903 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Karum? 904 01:04:24,485 --> 01:04:25,695 Tack för att du kom. 905 01:04:26,904 --> 01:04:28,030 Du är upptagen. 906 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 Men jag vill inte bli missförstådd. 907 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Jag vill också visa dig en sak. 908 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 UTS tömmer jordens ekonomi. 909 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 Visste du att man kan avgöra en persons moral genom hans eller hennes dna? 910 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 Det första vi ser är karaktären. 911 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 UTS väljer bara de mest framstående medborgarna att ta med till rymden. 912 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 Rymdtruppen är undantaget. 913 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Att de är rika är en slump. 914 01:04:58,227 --> 01:04:59,604 Jag bryr mig inte om pengar. 915 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 När man är så gammal som jag är spelar pengar knappast nån roll. 916 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 UTS fortsätter suga ut pengar och arbetskraft 917 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 från jorden medan ni dumpar radioaktivt rymdskrot på planeten. 918 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 Du, James Sullivan, accelererar dess död! 919 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Jag ser att du har en fru och en son. 920 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 En familjefar. 921 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 Jag förlorade min familj. 922 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 Ett krig bröt ut året jag föddes. 923 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Min far dog i strid och min mor fick tigga på gatorna 924 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 för att försörja mig och mina fyra syskon. 925 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 Folkmord svepte genom min by, 926 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 och varje dag såg jag döda kroppar falla. 927 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 När jag var sex år gammal dödades min familj. 928 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 De brändes ihjäl inför mina ögon. 929 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Jag såg min mamma skrika medan hennes haka smälte. 930 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 I det ögonblicket gav jag mig själv ett löfte. 931 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Jag svor att göra världen bättre. 932 01:06:19,809 --> 01:06:20,935 Jag måste bajsa. 933 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Förlåt att jag slog dig. Men vad planerade du? 934 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Jag borde ställa den frågan. 935 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 -Vad tänkte ni göra med… -Sak samma. 936 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 Försvinn! Innan Dorothy kommer ut. 937 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 -Vi glömmer det här. -Ge oss inte order! 938 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 Det är ingen order, det är ett förslag. 939 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, dra ut hans tunga om han säger ett ord till. 940 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Det är en order. 941 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 Vi har båda misstankar här, så låt oss prata. 942 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 Ska jag börja? 943 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Ingen robot bajsar. 944 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim är människa. 945 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Jag visste det. 946 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Jag tyckte att hon var för söt. 947 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Kang Kot-nim, dotter till Kang Hyeo-nu 948 01:07:22,163 --> 01:07:24,999 som utvecklar nanorobotar för att terraformera Mars. 949 01:07:25,082 --> 01:07:26,375 Eller hur? 950 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 Har Kang fortfarande pengarna? 951 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 Pengar? Vilka pengar? 952 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 Vad pratar hon om? 953 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 De är dummare än jag trodde. 954 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Släck ljusen. Lås dörren. 955 01:07:44,727 --> 01:07:48,606 Hörni, Svarta rävarna. Vi är inte klara än. 956 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 Vi vill inte skada er. Så berätta. 957 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 Vad handlar det här om? 958 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 En liten svart räv. 959 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 Jagad och fångad i en fälla när han försökte fly med Dorothy. 960 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Skjut honom 961 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 och svara på min fråga. 962 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Jag gör dig till UTS-medborgare med omedelbar verkan. 963 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Han kommer ändå att dö. 964 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 -Du är sjuk. -Du förstår… 965 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 Du pratar om att skydda jorden, 966 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 men egentligen vill du bara vara här i Eden. 967 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Du är bitter för att du inte var en av de utvalda. 968 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 Varför skulle du inte vara det? Du kan få allt här. 969 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Ren luft. Fint hus. Vänliga grannar. 970 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 Ska du låta din familj lida i det helvetet 971 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 i resten av livet? 972 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Titta! 973 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 Såg du vad du gjorde? 974 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Det här är din sanna natur. 975 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 Girighet och hat är inpräntat i ditt dna. 976 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 Trodde du verkligen att du förtjänade en plats i Eden? 977 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Svara mig! 978 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 Du är en vidrig förorenare. 979 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Du kryper in i mitt paradis och infekterar det med din smuts. 980 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 Världen blir aldrig en bättre plats när den är full av avskum som du. 981 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Mitt jobb är att rena infektionen. 982 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 Mänsklighetens framtid hänger på det. 983 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 Kidnapparna är rymdsopare. 984 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 För dem till mig. 985 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 Svarta rävarna är inte terrorister. 986 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Vi var en miljöorganisation 987 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 tills rymdtruppen försökte döda oss. 988 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Nu är vi de enda överlevande. 989 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 Håll dig till saken. 990 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 Vi har följt Mars-programmet från början. 991 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 Är det inte konstigt? 992 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Om Mars med sin karga miljö kan bli grön mark, 993 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 varför kan inte jorden? 994 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothy föddes med en ovanlig sjukdom. 995 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 En sjukdom som plågade hennes nerver. 996 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Det fanns inget botemedel. Och inget hopp. 997 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 Till sist injicerade dr Kang ultrasofistikerade nanorobotar 998 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 som han programmerade i hennes kropp. 999 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Det var ett mirakel. 1000 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 Nanorobotarna fyllde nerverna och Dorothy kunde gå igen. 1001 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 Det riktiga miraklet skedde efteråt. 1002 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 Nanorobotarna var programmerade att signalera till varandra. 1003 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Sen började nanorobotarna i Dorothys kropp att prata med andra nanorobotar. 1004 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Ingen vet hur det är möjligt, inte ens dr Kang kan förklara. 1005 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Hon får blommor att blomma på ett dött träd. 1006 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Hon är det enda hoppet om att få liv på jorden igen. 1007 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 Men Sullivan tog Dorothy till Mars, 1008 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 och de långsamma framstegen där gick plötsligt fortare? 1009 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Ja, den lilla flickan gjorde Mars till en fin ö. 1010 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 En växt genmodifierades för att växa i jorden på Mars. 1011 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 Jorden fick ingen chans. Allt är skitsnack. 1012 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 Media sände Sullivans lögner. 1013 01:11:29,576 --> 01:11:32,538 Glöm det. Kot-nim. Vad händer med henne? 1014 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 När terraformering bara blev möjligt på Mars, 1015 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 behövde miraklet försvinna. 1016 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 De gjorde sig av med allt. Labbresultat, information, 1017 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 forskarna som jobbade på projektet. 1018 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 Kot-nim flydde innan de dödade henne. 1019 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 De kan inte döda henne. 1020 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 Dorothy skyddas av nanorobotarna, 1021 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 och nanorobotar kan bara dödas i 200 miljoner grader Celsius. 1022 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 Vätebomben. 1023 01:11:53,600 --> 01:11:56,061 {\an8}Det finns en bomb i fabrikens antigravitationsmotor. 1024 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 {\an8}En riktig. 1025 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 {\an8}Dorothy kommer att föras dit och sprängas till subatomära partiklar. 1026 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 {\an8}Fabriken kommer sen att krascha in i jorden 1027 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 {\an8}och orsaka stora sprickor i jordskorpan, 1028 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 {\an8}såväl som tsunamier och radioaktiva nedfall. 1029 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Över tre miljarder människor kommer att dö. 1030 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 Sullivan är inte mänsklighetens frälsare. 1031 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 Han vill förstöra allt på jorden! 1032 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 -Är det ett skott? -Vad händer? 1033 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 Varför gör ni så här mot oss? 1034 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Skynda, vi sticker! 1035 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Gå ut genom bakdörren, allihop. 1036 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 Kvarter 27, MR-13. 1037 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 Vi ska möta dr Kang där. Vi ses då. 1038 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 Vi tar bakdörren! 1039 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 Bubs! 1040 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 -Vi drar. -Kot-nim, då? 1041 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Jag tar henne. 1042 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Håll huvudet högt och passera lugnt. 1043 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Spring! 1044 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 -Du! Vänta… -Jag är inte rädd för dig! 1045 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Jag mår mycket bättre. 1046 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 Vad? 1047 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 Upp på min rygg. 1048 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 Upp på ryggen, fort! 1049 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 Vill du verkligen gå in? Jag la av en brakare där. 1050 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Du borde nog vänta lite. 1051 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, är du okej? 1052 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Jag är okej. Farbror Tae-ho, är du okej? 1053 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Jag har hittat Dorothy. 1054 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 Inte okej. 1055 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Korridor G 34. Den misstänktes farkost är KOR SH 7901, Victory. 1056 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 Oroa dig inte för Kot-nim, ta skeppet och åk. 1057 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 Svara mig, kapten Jang! 1058 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Vad i helvete? Ett ögonblick. 1059 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 Era jävlar! 1060 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Jag har Dorothy. Bro D4. 1061 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camilla är vid bro D6. Hon jagar. 1062 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 Håll i dig, Kot-nim! 1063 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 Galning, hur kunde du hoppa? 1064 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 In med dig, Tae-ho! 1065 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 Vänta, jag hämtar harpunen! 1066 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 Kot-nim! 1067 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 Kot-nim! 1068 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 Flytta dig! Låt mig göra det! 1069 01:16:44,391 --> 01:16:45,809 Vi är inne, åk nu! 1070 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 UTS-RESURSER 1071 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Kom igen nu. 1072 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 Kom igen. 1073 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 På väg in i Lagrangepunktens rymdskrotfält. 1074 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Nej. 1075 01:17:25,098 --> 01:17:27,434 -Herregud. -Ändra kurs omedelbart. 1076 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 {\an8}LAGRANGEPUNKT: RYMDSKROTFÄLT 1077 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 Styrningsfel. 1078 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 Det är inget. 1079 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Blunda och räkna till 100. 1080 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 Inte tillräckligt med syre i A-bussen! Ventilen är trasig! 1081 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 Rören spricker! 1082 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Trettiotvå, trettiotre… 1083 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Varning. Angrepp från nanorobotar. 1084 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Evakuera skeppet. 1085 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Kom in, allihop. 1086 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 Sjuttioåtta, sjuttionio… 1087 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 Nittiofem, nittiosex… 1088 01:19:08,201 --> 01:19:10,662 Nittionio, hundra. 1089 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 Kot-nim! 1090 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 Kot-nim! 1091 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 Vad ska vi göra? Hennes hjärta har stannat. 1092 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 -Fixade du inte defibrillatorn? -Vad gör vi? 1093 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 -Vart tog den vägen? -Vi måste hålla oss lugna! 1094 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 -Bryt inte hennes revben! -Ett, två. 1095 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 Tre, fyra, 1096 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 fem… Kot-nim! 1097 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Sex… Kot-nim! 1098 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 Kot-nim! 1099 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Vem var det? 1100 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Du. 1101 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Din fismaskin. 1102 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 Hon är en fismaskin. 1103 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 En fismaskin! 1104 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 Var ärlig. Kom det ut nåt bajs? 1105 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 -Jag måste gå på toa. -Fort! 1106 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Vi lämnar Lagrangepunkten. Alla system är normala. 1107 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 De misstänkta är ombord på rymdskeppet Victory, 1108 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 registreringsnummer KOR 7901SH. 1109 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 De har låtsats vara koreanska rymdsopare, 1110 01:21:15,829 --> 01:21:19,916 men är faktiskt medlemmar i den ökända terroristorganisationen Svarta rävarna. 1111 01:21:20,000 --> 01:21:21,877 De låg bakom nattklubbsmassakern 1112 01:21:21,960 --> 01:21:23,670 i det 32:a kommersiella området 1113 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 och skottlossningen i fabriken, 1114 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 satelliten för avfallshantering. 1115 01:21:27,215 --> 01:21:29,593 De har Dorothy 1116 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 och flyr från polisen. 1117 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 Alla är koreaner. 1118 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. Adopterad genom UTS-geniprogrammet 1119 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 och utbildad till ingenjör. 1120 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 Som student utvecklade hon AR-linser samt 1121 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 lätta laserpistoler och EMP-minor. 1122 01:21:45,066 --> 01:21:49,112 När hon var 19 övergav hon kolonin för att bilda en piratorganisation 1123 01:21:49,195 --> 01:21:51,740 efter att ha fördjupat sig i anti-UTS-ideologi. 1124 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 Hon misslyckades med att mörda UTS vd, James Sullivan. 1125 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 Under försöket dog hela hennes besättning. 1126 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Hon misstänks leva under falsk identitet 1127 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 efter en ögonoperation. 1128 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1129 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Fram till för fyra år sen ledde han en stor drogkartell på jorden. 1130 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 Han flydde för att inte gripas 1131 01:22:11,051 --> 01:22:13,261 och befinner sig nu olagligt i omloppsbanan. 1132 01:22:13,345 --> 01:22:15,931 Ingen vet att han dömdes till döden innan han flydde, 1133 01:22:16,514 --> 01:22:20,101 och om han återvänder till jorden kommer han att avrättas omedelbart. 1134 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho. Det första UTS-geniet nånsin. 1135 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Det enda adoptivbarn du tagit till UTS i dina egna armar. 1136 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Även rymdtruppens förste befälhavare. 1137 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 Vid 17 års ålder återställde han registret för fartuppdrag slutförda… 1138 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 Vilken ödets nyck. 1139 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 Vårt möte med Kang var för två timmar sen. 1140 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 Han väntar. Vad mer kan han göra? 1141 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Kot-nim är med oss. 1142 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 Hur som helst, om vi går in i jordens luftrum är det över. 1143 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Då kan Sullivan inte komma åt oss. 1144 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Kang, Svarta rävarna, Kot-nim, Bubs, du, herr Park. 1145 01:23:38,263 --> 01:23:40,181 Vi träffas och går ner på jorden. 1146 01:23:40,265 --> 01:23:41,558 Nej. 1147 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 Vi hinner inte det. 1148 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Vi åker ner nu, innan rymdtruppen kommer. 1149 01:23:50,525 --> 01:23:51,568 Vi måste rädda Kot-nim. 1150 01:23:51,651 --> 01:23:55,488 Hur kan vi åka nu? Vi behöver pengarna först. 1151 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Sluta prata strunt, okej? 1152 01:24:09,335 --> 01:24:11,254 Jag måste jobba. Gå upp till kaptenens rum. 1153 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 Farbror Tae-ho, vet du vad? 1154 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 I rymden finns inget upp eller ner. 1155 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Från universums synvinkel är inget värdelöst eller dyrbart. 1156 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 Allt är dyrbart på sitt eget ställe. 1157 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 Vem sa det? 1158 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Min pappa. 1159 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Kot-nim. Varför ritade du inte mig? 1160 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Jag ritade dig först, 1161 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 men jag visste inte om du skulle gilla det. 1162 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Jag sätter den på kylen. 1163 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Om du vill rita, gör det där. 1164 01:24:56,424 --> 01:24:57,842 Kom inte över hit. Du stör mig. 1165 01:24:57,926 --> 01:24:59,886 -Farbror Tae-ho. -Vad är det nu? 1166 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Din sko. 1167 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Jag vet vem Su-ni är. 1168 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Vi åker och hälsar på henne sen. 1169 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Även om vi inte vet var hon är kan vi träffa henne. 1170 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 Har nån sett Kot-nim? Nån? 1171 01:25:24,786 --> 01:25:26,788 Hon gömmer sig nog för mig igen. 1172 01:25:26,871 --> 01:25:28,081 Herr Park letar efter dig. 1173 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 -Det är kallt! -Förlåt. 1174 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 Hur känns det? 1175 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Bra. 1176 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 Bra? 1177 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 Ska vi tvätta ditt hår? 1178 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Din pappa kommer bli arg på oss om ditt hår är smutsigt. 1179 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Jag ska tvätta det. 1180 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Sätt en skål under. 1181 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Så gör man inte. 1182 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Stick om du vet ditt eget bästa! 1183 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Men du… Flytta dig. 1184 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Sådär gör man med bebisar. 1185 01:26:20,300 --> 01:26:21,551 -Det går bra! -Ge hit. 1186 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 -Varför hunsar du med mig? -Jag ska visa dig. 1187 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 Visa mig vad? 1188 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 -Hon kommer att få det i näsan. -Nej! 1189 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 Jag kan sånt här! 1190 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 Jag klarar mig bra! 1191 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Kot-nim, upp med dig. 1192 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Allvarligt. 1193 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 Vänta! 1194 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 Hallå! Stå still! 1195 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Hallå! Vad är det som pågår? 1196 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Ut. 1197 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 -Varför dök du upp? -Jag sa att jag skulle göra det! 1198 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Sluta bråka och stick! 1199 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 -Har du uppfostrat ett barn? -Jag ska det. 1200 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 -Du vet ingenting. -Prata inte med mig. 1201 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Blunda medan jag schamponerar. 1202 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Fasen, allt det här dyra vattnet. 1203 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 Farbror Tae-ho är väl inte arg? Vill han inte komma nära mig? 1204 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 Vem vet? 1205 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Jag ser den! 1206 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Anländer till MR-13 om fem minuter. 1207 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Byter till manuell styrning. 1208 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 Hallå? 1209 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 -Hallå? -Karum? 1210 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Hör du mig? 1211 01:27:30,703 --> 01:27:32,664 Ja, jag hör dig! 1212 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 -Dr Kang då? -Jag bara… han nu. 1213 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 Jag är med honom nu. 1214 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Han var redan här. 1215 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 -Skynda er. -Okej. 1216 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 Vi åker in. 1217 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Karum, är din GPS avstängd? 1218 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Den är avstängd. 1219 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Kolla igen. 1220 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 Du kan inte se mig på radarn. 1221 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 Jag använde ögonen för att köra in. 1222 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Försiktigt. Vi får inte sabba det den här gången. 1223 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 Vart ska vi? 1224 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 Träffa din pappa. 1225 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 Pappa? 1226 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 Min pappa? Verkligen? 1227 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Okej, vi ser Victory nu. 1228 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Ser du oss? 1229 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Jag ser er nu. 1230 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 -Pappa! -Kot-nim! 1231 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 -Pappa! -Kot-nim! 1232 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Förlåt, Kot-nim. Förlåt. 1233 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 Har du ätit ordentligt? 1234 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Jag är mätt. Kaptenen gav mig god mat med chilisås. 1235 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 Bubs sminkade mig, men allt försvann. 1236 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 Farbror Tiger sydde mina strumpor och tvättade mitt hår. 1237 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 Farbror Tae-ho och jag tjänade 23 dollar. 1238 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Tack. 1239 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 -Bra att hon är med goda människor. -Vi gjorde det. 1240 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Hon är så vacker. Titta på henne. 1241 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tae-ho, min vän. 1242 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Vi gjorde det. Titta. 1243 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 Vi gjorde det! 1244 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Kom hit en sekund. 1245 01:29:47,673 --> 01:29:48,966 Var är pengarna? 1246 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 På skeppet. 1247 01:29:51,385 --> 01:29:52,762 Två miljoner dollar, va? 1248 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Ja. Du gillar pengar för mycket. 1249 01:29:54,388 --> 01:29:56,265 Vad menar du? Vi måste kolla såna saker. 1250 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Sluta nu. Det är inte rätt tillfälle. 1251 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 Det kändes inte rätt med det lilla barnet här. 1252 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 Lägg dem i en påse! Det är ditt jobb. 1253 01:30:05,233 --> 01:30:07,068 Sen när bestämmer jag över pengar? 1254 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 EMP-minor! 1255 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Alla system stängs av, utom livsuppehållande för besättningen. 1256 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Omstart pågår. Beräknad tid, tre minuter. 1257 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Starta motorn. 1258 01:30:42,645 --> 01:30:43,646 Bubs! 1259 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Ta Dorothy och besättningen levande. Eliminera alla andra. 1260 01:31:02,373 --> 01:31:03,332 Karum! 1261 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 Pappa! 1262 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 -Kot-nim! -Pappa! 1263 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 Pappa! 1264 01:31:16,929 --> 01:31:17,930 Kot-nim! 1265 01:31:20,725 --> 01:31:22,977 Kot-nim! 1266 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 Pappa! 1267 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 Nej! 1268 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 Så trevligt att se er igen. 1269 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Herr Park, Bubs, Tae-ho. 1270 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 Förlåt för det här. 1271 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 Kapten Jang. 1272 01:33:08,499 --> 01:33:10,084 Hon är den enda som kom nära nog 1273 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 för att rikta en pistol mot mig. 1274 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Du har alltid drömt om att döda mig. Eller hur? 1275 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Kom igen, ge mig den. 1276 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 Du håller fortfarande fast vid drömmen, ser jag. 1277 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 MIKROKEMISK BOMB 1278 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 DESARMERAD AVSTÄNGD 1279 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Jag trodde aldrig att jag skulle se befälhavare Kim Tae-ho 1280 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 leva i sån misär. 1281 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Det passar dig. Verkligen. 1282 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Det var precis här, eller hur? 1283 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 För tre år sen. 1284 01:33:59,175 --> 01:34:01,427 Platsen där du förlorade din dotter. 1285 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Jag ska få Dorothy att försvinna med fabriken. 1286 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 "Rymdskrot faller till jorden!" 1287 01:34:10,186 --> 01:34:12,646 "Jorden förstördes av en katastrofal kollision!" 1288 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 "Jorden är bortom räddning!" 1289 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Alla kommer tro att det var Svarta rävarna. 1290 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 Vem bryr sig om en miljard liv går förlorade? Genetiska defekter. 1291 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 Dr Kang höll inte sin del av avtalet, men det ska jag göra. 1292 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Jag betalar det dubbla. Fyra miljoner. 1293 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 Pengarna är dina. 1294 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 Ska du låta din dotter sväva i rymden för alltid? 1295 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 Tiden rinner ut, Tae-ho. 1296 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Kom igen. 1297 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Kom igen. 1298 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 Ta pengarna 1299 01:34:56,357 --> 01:34:58,859 och hitta Su-ni. 1300 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 Priset för Dorothys liv. 1301 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Du visste det och du tog dem ändå. 1302 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Jag vill ha det ingraverat i ditt hjärta för alltid. 1303 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 Förstår du nu vem du är? 1304 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 Du är ingen bra man. 1305 01:35:31,475 --> 01:35:33,894 Du kommer aldrig att bli en bättre människa. 1306 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Du har precis förlorat din chans att bli en. 1307 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Le. 1308 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Dra på mungiporna! 1309 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Du har vunnit på lotto! 1310 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Åtalet har lagts ner från och med nu. 1311 01:35:58,752 --> 01:36:02,339 Victory. Systemomstart klar. 1312 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Döda dem inte än. 1313 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Jag vill att de ser när fabriken faller. 1314 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 Deras planets död. 1315 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 Sen kan du döda dem. 1316 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Kära UTS-medborgare. 1317 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Idag tar vi ännu ett steg framåt tillsammans 1318 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 mot den nya rymdåldern. 1319 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Idag presenterar jag 1320 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 hemmet, 1321 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 svaret på vårt sökande 1322 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 efter evig lycka och välstånd. 1323 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Mars. 1324 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Vackert. 1325 01:37:24,296 --> 01:37:26,048 Jag är en, så jag tar 400 000. 1326 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 Varför tar du dem inte? 1327 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 De är smutsiga. 1328 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Glöm det då. 1329 01:37:37,560 --> 01:37:39,853 Kaptenen och Bubs kan ta din andel. 1330 01:37:39,937 --> 01:37:41,855 Jag behöver inte betalningen för Kot-nim. 1331 01:37:41,939 --> 01:37:43,732 Månadens ränta, då? 1332 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Bränslekostnader. Syre. Vatten. 1333 01:37:46,902 --> 01:37:48,654 Försäkring och skatt? 1334 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 Banken äger skeppet. 1335 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 Men du behöver inte pengar? 1336 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Vi kommer aldrig att tjäna nåt. 1337 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Ju mer vi jobbar, desto mer skulder har vi. 1338 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 Jag kan inte dra än. Kot-nim är i fabriken. 1339 01:38:04,211 --> 01:38:05,462 -Park. -Det är för långt. 1340 01:38:05,546 --> 01:38:07,172 -Motorn måste värmas upp. -Park. 1341 01:38:07,256 --> 01:38:09,049 Jag tar kontrollpanelen, kaptenen kör. 1342 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 Du dör om du åker dit, din idiot! 1343 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Jag bryr mig inte om jag dör. 1344 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, du har nåt att göra. 1345 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Det har vi med. 1346 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Gå. 1347 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Hitta Su-ni. 1348 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 INSTALLATION AV VÄTEBOMB SLUTFÖRD 1349 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla är klar med timern på vätebomben. 1350 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Plats. Antigravitationsfältet. 1351 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Alla skyttar, fokusera på Victory. 1352 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 Börja skjuta när fabriken når jorden. 1353 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 ÅTALET HAR LAGTS NER 1354 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Du har visst gått igenom mycket sen vi sågs sist. 1355 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 Det är 400 000 dollar. 1356 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 Fyrahundratusen? 1357 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 Vänta här, herrn! 1358 01:39:16,700 --> 01:39:18,952 Vi kan skicka ut en sökfarkost inom fem minuter. 1359 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 För de pengarna kan vi hitta din anhöriga inom 24 timmar! 1360 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Grattis. Äntligen gjorde du det. 1361 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 ATT SKRIVA KOREANSKA KIM SU-NI 1362 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 SU-NI, PAPPA ÄLSKAR DIG MEST 1363 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 JAG TÄNKER PÅ DIG NÄR JAG ÄTER, TAR PÅ MIG SKORNA… 1364 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 PAPPA. SU-NI ÄLSKAR DIG MEST. JAG ÄLSKAR DIG NÄR JAG ÄTER, 1365 01:40:24,351 --> 01:40:28,981 TAR PÅ MIG SKOR, TVÄTTAR. JAG VILL BLI EN GOD MÄNNISKA SOM DU 1366 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 Rör dig inte! Varför har du handen under bordet? 1367 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Hörni. Lugna er. 1368 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Det är bara ett spel, okej? 1369 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 Hon kan inte prata, men hon kan slåss. 1370 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Pappa. 1371 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Gå ut och lek. 1372 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Jag skrev det här. 1373 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Gå och köp nåt att äta. 1374 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 JAG VILL BLI EN GOD MÄNNISKA SOM DU 1375 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Alla ville ha pengarna. Och nu kastar de bort dem? 1376 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 Är det inte galet? 1377 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 -Va? Vad gör du? -Det här är galet. 1378 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 Herr Park! Fyll på resten av bränslestavarna. 1379 01:41:43,263 --> 01:41:44,097 Tae-ho? 1380 01:41:47,976 --> 01:41:49,645 Jag kom precis ihåg mitt löfte. 1381 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 -Vilket löfte? -Vad gör du på min plats? 1382 01:41:53,106 --> 01:41:54,107 Flytta på dig! 1383 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 FULLADDAD 1384 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Det var längesen, kapten. 1385 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 Kom igen, för fan! 1386 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 ÖKAD MOTORSTYRKA 1387 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Bakluckans gravitationsnivå är 1,2 g. 1388 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Den magnetiska kompensationen är 0,5 g. 1389 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Nu drar vi. 1390 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camilla, Victory flyr. De hejdar vår missil. 1391 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 De är för många. 1392 01:43:18,191 --> 01:43:19,943 Laserpistol. Bakluckan. 1393 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 MOTORHAVERI 1394 01:43:25,699 --> 01:43:27,200 Stäng ventilen! 1395 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, skjut ner några. 1396 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Nästan framme, Bubs. Bara lite till. 1397 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 Min harpun! 1398 01:44:42,526 --> 01:44:43,527 Fan! 1399 01:44:59,001 --> 01:45:00,669 Bra jobbat, Bubs. 1400 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Vi är i säkerhet nu. 1401 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Det tar aldrig slut. 1402 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Startar om. 1403 01:45:21,940 --> 01:45:24,317 Herr Park, det här är min sista önskan. 1404 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Fixa det innan vi går upp igen. 1405 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 "Går upp igen"? 1406 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 Vad gör han? 1407 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tae-ho, du är galen! 1408 01:46:01,271 --> 01:46:02,522 Herr Park, snälla. 1409 01:46:03,148 --> 01:46:04,483 Det är klart! 1410 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 Det är klart! Färdigt. 1411 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 Det är klart! 1412 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 Herr Park, nu! 1413 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 ÖKAR MOTORSTYRKAN SNABBT 1414 01:46:45,816 --> 01:46:46,733 OMSTARTSLÄGE 100 % 1415 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 De åker mot antigravitationsfältet. 1416 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 Rymdtruppen har misslyckats att… 1417 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, vet du vart du ska? 1418 01:47:23,228 --> 01:47:24,938 Det verkar inte så. 1419 01:47:25,021 --> 01:47:26,898 Gasa bara! 1420 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 Är det en bomb? 1421 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Om den exploderar är det kört. 1422 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 Kapten? 1423 01:48:09,482 --> 01:48:12,235 -Hur har du haft det? -Kot-nim! 1424 01:48:13,862 --> 01:48:15,238 Kot-nim! 1425 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Farbror Tiger, pappa då? 1426 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Han var tvungen att jobba. 1427 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 {\an8}VÄTEBOMB KRYPTONVÅGOR 1428 01:48:29,211 --> 01:48:30,837 -Krypton. -Gråter Kot-nim? 1429 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 ANTIGRAVITATIONSMASKINRUM 1430 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Kapten, fortsätt jobba, men Kot-nim borde gå. 1431 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 Det hjälper inte. 1432 01:48:51,608 --> 01:48:54,903 Om bomben exploderar kommer en 5 000 km lång kryptonvåg att släppas. 1433 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 -Den kommer förstöra alla nanorobotar. -Va? 1434 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Kot-nim, kom nu! 1435 01:49:00,158 --> 01:49:03,536 Även om hon överlever, 1436 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 kommer hon att bli sjuk igen. 1437 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 Och glöm att återställa jorden. 1438 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 Vad menar du? Du skulle ju stoppa explosionen. 1439 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 Kan du inte göra nåt, kapten? 1440 01:49:12,462 --> 01:49:13,588 Jag kan inte göra nåt. 1441 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 Detonatorn är på insidan. Hackar jag den, exploderar den. 1442 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Inget kan stoppa det. 1443 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 Fabriken kommer att falla till jorden. 1444 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 Det finns inget vi kan göra. 1445 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Kapten, hur kan du ge upp nu? 1446 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Testa nåt. Vad som helst! 1447 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Om vi åker långt bort… 1448 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Om Kot-nim 1449 01:49:38,154 --> 01:49:40,073 är långt från explosionen, 1450 01:49:41,700 --> 01:49:42,659 kan hon överleva? 1451 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 Om hon undkommer kryptonvågen. 1452 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 -Hur långt? -5132,464 km. 1453 01:49:58,133 --> 01:49:59,801 Det finns inget annat sätt. 1454 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Jag är okej med det. 1455 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Ta Kot-nim. 1456 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 -Kot-nim. -Vi har ont om tid, 1457 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 men jag ska köra så fort jag kan. 1458 01:50:15,567 --> 01:50:16,818 Farbror Tae-ho! 1459 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Lyssna på mig. Vårt skepp är ditåt. 1460 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Gå och vänta där. 1461 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 Du då? 1462 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Jag tar med alla och kommer snart, okej? 1463 01:50:47,015 --> 01:50:48,266 Rör du henne är du död. 1464 01:51:09,037 --> 01:51:10,663 Kot-nim. 1465 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Stig åt sidan, vanliga människor. 1466 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 Det här är mer än ni klarar av. 1467 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 LÅST 1468 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 Herr Park! 1469 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 Herr Park! 1470 01:52:35,081 --> 01:52:37,000 Jag visste att du skulle grabba tag. 1471 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 Nu är det min tur! 1472 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 En present. Den är varm. 1473 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Den är jättevarm. Det är verkligen en hand! 1474 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Tack, herr Park, jag menar Tiger Park! 1475 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Ta av den långsamt. 1476 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 Vi har inte tid! 1477 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 Långsamt eller snabbt? 1478 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 98 DRÖNARE NÄRMAR SIG VICTORY 1479 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 Detekterar 98 attackdrönare. 1480 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Kapten, ring Pierre! 1481 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 Han kom sist! 1482 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 Nödkanalen. 1483 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 Herr Park, kanalen är på, va? 1484 01:53:32,222 --> 01:53:33,556 Nödkanalen! 1485 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 KOR SH 7901, Victory. 1486 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 Den är redan på. 1487 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Nuvarande plats, inuti fabriken. Hörde ni vad Sullivan sa? 1488 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 Vi hörde allt! 1489 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 Vi måste hjälpa kapten Jang! 1490 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 Hjälpa mig? Jag tror inte du förstår. 1491 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Hör på, allihop. 1492 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 Snart faller fabriken till jorden. 1493 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Rakt på era familjemedlemmar på jorden. 1494 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Det är ingen olyckshändelse eller terroristattack. 1495 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 Alla sopare, 1496 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 om ni vill leva så fly, 1497 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 annars… 1498 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 Kom och slåss. 1499 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Jag ska hjälpa er alla. 1500 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 Femtusen kilometer. Tae-ho, vi hinner inte! 1501 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Victory, snälla, håll ihop. 1502 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 Jag vet inte om skeppet klarar sig så länge. 1503 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Inkommande attackdrönare. 1504 01:54:35,868 --> 01:54:37,579 Inkommande attackdrönare. 1505 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 -Pierre. -Kapten Jang! Det är jag! 1506 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Jag gör vad som helst. 1507 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Jag ger mitt liv! 1508 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Lyssna på casanovan. Förstår han inte situationen? 1509 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 Herr Park, är det klart? 1510 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 Det är klart. 1511 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 Sluta vara patetisk och kom hit! Tiger Park! 1512 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 Flytta på dig, Pierre! 1513 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Vill ni se vad rymdsoparna är gjorda av? 1514 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 Ta den! 1515 01:56:19,222 --> 01:56:20,515 Är det allt ni har? 1516 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Fan! Jag tappade den nästan. 1517 01:56:35,530 --> 01:56:36,531 Fan! 1518 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 En är dem hack i häl! 1519 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 Jag har dig! 1520 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Attackdrönarna kämpar mot… 1521 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 Va? Nu? 1522 01:57:09,397 --> 01:57:11,733 Senaste nytt. En chockerande ljudinspelning hördes 1523 01:57:11,816 --> 01:57:14,527 på rymdsoparnas nödkanal. 1524 01:57:14,610 --> 01:57:16,529 "Rymdskrot faller till jorden!" 1525 01:57:16,612 --> 01:57:18,948 "Jorden förstördes av en katastrofal kollision!" 1526 01:57:19,032 --> 01:57:20,950 Alla kommer tro att det var Svarta rävarna. 1527 01:57:21,034 --> 01:57:24,037 Vem bryr sig om en miljard liv går förlorade? Genetiska defekter. 1528 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 Vem bryr sig om en miljard liv går förlorade? 1529 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Snälla. 1530 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 Kot-nim. Är hon okej? 1531 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Ja, oroa dig inte. 1532 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 Hon är säker i containern. 1533 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 Överraskning! 1534 01:58:20,426 --> 01:58:21,636 STRIDSLÄGE 0 % 1535 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 Kapten Jang! 1536 01:58:38,194 --> 01:58:39,821 -Kapten Jang! -Kapten Jang! 1537 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 Var gömmer ni henne? 1538 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 Hon är min! 1539 01:58:48,538 --> 01:58:49,747 Värdelösa rymdskräp! 1540 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 Det går för sakta. Herr Park. 1541 01:59:04,929 --> 01:59:06,639 Bränn sista bränslet. Kör boostern! 1542 01:59:06,722 --> 01:59:09,308 Nödboostern ger dig bara 20 sekunder! 1543 01:59:09,392 --> 01:59:10,685 Det räcker. 1544 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 Går inget som det ska? 1545 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 Boostern har fastnat! 1546 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 Jag har dig! 1547 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 Bubs! 1548 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 Var är hon? 1549 02:00:10,578 --> 02:00:11,829 Var är Dorothy? 1550 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 Nej! 1551 02:00:24,258 --> 02:00:25,968 Mer än tre miljarder människor 1552 02:00:26,052 --> 02:00:28,846 förväntas dö på jorden om fabriken faller. 1553 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Tyvärr är desarmering inte längre ett alternativ. 1554 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 -Tillträde till fabriken -Vad hände? 1555 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 har förbjudits av UTS. 1556 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 Ett katastrofalt slut verkar oundvikligt för jorden. 1557 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 SYREKONCENTRATION: 9 % 1558 02:00:43,277 --> 02:00:44,570 LUFTTÄTHET: 4 % 1559 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho. 1560 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 OMÖJLIG ATT ÅTERSTÄLLA 1561 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Kapten Jang, herr Park, Bubs. 1562 02:01:03,381 --> 02:01:04,966 Tack för allt. 1563 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Jag var lycklig 1564 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 med er. 1565 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Ni vet väl att jag älskar er? 1566 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 Var är hon? 1567 02:01:19,188 --> 02:01:20,231 Ge henne till mig! 1568 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim 1569 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 är inte här, din jävla nolla. 1570 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 Vi kan inte hindra den från att explodera. Vi tar bomben och sticker. 1571 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 Ska vi lämna Kot-nim i fabriken? 1572 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Kapten Jang! Det är jag! 1573 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Innan vi flyger ger vi Kot-nim till Pierre. 1574 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 Vart ska ni utan mig? 1575 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 Vi måste också jobba. 1576 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 Gömma Kot-nim och ta bomben med oss? 1577 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 Då dör vi alla tillsammans? 1578 02:02:10,239 --> 02:02:12,074 Det finns inget annat sätt. 1579 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Farväl, Kot-nim. 1580 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 Den måste explodera 5 000 km bort. 1581 02:02:23,252 --> 02:02:24,545 Då är Kot-nim i säkerhet. 1582 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 Då kan hon rädda jorden. 1583 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 Vi gör det tillsammans. 1584 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY ÄR I SÄKERHET 1585 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 Nej. 1586 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 Varför? 1587 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 Det är inte möjligt. 1588 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Jag gjorde allt rätt. 1589 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Vänta. Va? 1590 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 Va? Vad hände? 1591 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 Bomben exploderade i yttre rymden! 1592 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 Fabriken föll inte. Jorden har överlevt. 1593 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 Vad är det? 1594 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 Lagrangeska nanorobotar. 1595 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 De oförstörbara. 1596 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 -Bubs, då? -Läget är okej. Åtminstone huvudet. 1597 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 Reparationsavgiften blir enorm. 1598 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 Och vad var det? "Tack för allt"? 1599 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 "Jag var lycklig med er"? 1600 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 "Ni vet väl att jag älskar er"? 1601 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Ni är så töntiga. 1602 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 Folk världen över är fortfarande chockade över avslöjandena. 1603 02:05:00,367 --> 02:05:02,286 Vi vet nu att superväxtprojektet, 1604 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 som ursprungligen sågs som ett försök att rädda jorden… 1605 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 UTS bad just om ursäkt för mörkläggningen. 1606 02:05:09,835 --> 02:05:13,047 De lovade också att bredda sina insatser för att rehabilitera jorden 1607 02:05:13,130 --> 02:05:15,382 och återställa harmonin i solsystemet. 1608 02:05:15,466 --> 02:05:17,051 Vad gäller de modiga rymdsoparna 1609 02:05:17,134 --> 02:05:19,512 som förhindrade vad som kunde ha blivit en katastrof, 1610 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 så sa UTS att de ska ge omedelbar ersättning 1611 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 för skador och förluster. 1612 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Det var längesen, Fläskis. 1613 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 -Vem är… -Jag är sårad. 1614 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 Känner du inte igen Bubs? 1615 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Fläskis, den idioten. 1616 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Han spelade bort era pengar på ett kasino. 1617 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 -Betala. -Ja, betala! 1618 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 För det vi gjorde idag. Betala oss. 1619 02:06:05,558 --> 02:06:06,392 Okej. 1620 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 Det är en 99,99 % dna-matchning. 1621 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 Vi vet inte var Su-ni är, 1622 02:06:13,482 --> 02:06:16,610 men Kot-nim kan kommunicera med nanorobotarna runt henne. 1623 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Nanorobotarna vi satte in i dina kranialnerver kommer att ta emot data 1624 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 och tolka dem genom ditt sinne. 1625 02:06:25,869 --> 02:06:27,788 Vi vet inte vilken form av data som krävs 1626 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 eller hur tolkningen går till. 1627 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Men vi vet att för det ögonblicket 1628 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 kommer du och Su-ni kopplas samman. 1629 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Dorothy blir ditt medium. 1630 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 Vi är synkade. 1631 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Det här är Su-ni just nu. 1632 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Pappa, jag är klar. 1633 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 Är du? 1634 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Visa mig då. 1635 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 Vad duktig du är. 1636 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Su-ni, kan jag få en kram? 1637 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Förlåt att jag är sen. 1638 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Tack för att du kom till mig. 1639 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Hej då, pappa. 1640 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1641 02:08:28,909 --> 02:08:31,328 Hon lämnade omloppsbanan kl. 17,42, 1642 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 den 3 september 2092. 1643 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Du ligger efter. Du behöver en ny privatlärare. 1644 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 -Ja. -Sluta flippa ur, ni två. 1645 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 Vi flippar inte ur. Hon går i ettan nu. 1646 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Titta på de andra mammorna. De anställer fem lärare per barn. 1647 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 -Det stämmer. -Vill du att hon halkar efter? 1648 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 Jag säger inte att hon inte ska göra nåt. 1649 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Kot-nim! Vill du ha en till privatlärare? 1650 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 Självklart vill hon inte det! 1651 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 Folk berömmer min röst. 1652 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 Och den här är fin. 1653 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Jag gillar att sjunga ballader. 1654 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 Vad tycker du? 1655 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 Jag gillar dem inte. Jag gillar din röst nu. 1656 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Men välj en. Jag kan inte behålla den här rösten. 1657 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Vi har blivit en ny familj. 1658 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 Ibland åker jag till jorden för att göra träd. 1659 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 Kaptenen har slutat dricka. 1660 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs är en riktig tjej nu och hon vill bli kultiverad. 1661 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 Tiger tog bort tatueringarna för att inte skrämma mina vänner. 1662 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 Och farbror Tae-ho köpte tio par skor. 1663 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Pappa måste vara lycklig i himlen. 1664 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 LIVET OCH SÅNGER 1665 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 Fan också! Hur ska jag kunna läsa? 1666 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 Vad gör de i vårt territorium? 1667 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Starta motorn. 1668 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Vi får 400 dollar för dem. 1669 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 Nu ska vi tjäna pengar! 1670 02:16:20,046 --> 02:16:25,051 Undertexter: Sara Terho